Zrodzony z fantastyki

 
irae
Nowy użytkownik
Nowy użytkownik
Posty: 8
Rejestracja: pt lip 10, 2009 12:23 pm

Tłumaczenie książek FR

śr sty 09, 2013 12:53 pm

Witam,

jeśli przekroczyłem regulamin forum to wybaczcie, nie było to moim zamiarem...
jedyne co chcę osiągnąć to pokazanie, że fanów FR jest w Polsce ciągle duża ilość, nie koniecznie każdy musi się ujawniać, ale gdzieś głęboko w sercu tkwi taka mała cząstka nostalgii.

Do czego zmierzam ;)

Otóż ostatnia tłumaczona książka ze świata FR na polski miała miejsce rok temu (Król Orków). Prawa ma chyba cały czas ISA. W mojej głowie zrodził się pomysł zebrania grupy osób założenia na facebooku fanpage'a (czy coś takiego) mającego na celu próbę wpłynięcia na większą ilość tłumaczeń przez wydawnictwo.

Tłumaczyć w sumie jest co...Bodajże 4 czy 5 książek od Salvatore (każdy może mieć swoje zdanie, ale jednak ten autor tworzy bestsellery), książki o Elminsterze, niedokończenie trylogia ostatniego mythalu, parę ich będzie :)

Chciałbym odeprzeć zarzut czytania książek po angielsku, owszem jest taka możliwość, na amazonie nie są takie drogie (jeśli nic nie osiągnę swoim wspiem) pewnie nadejdzie dzień kiedy poprostu kupię i będę siedział ze słownikiem :) Angielski mam opanowany jako tako, na pewno nie na poziomie takim, żeby spokojnie czytać książki zwłaszcza takie, w których niewątpliwie jest dużo slangu, skrótów itp.

Dobra nie przedłużając, może coś z tego będzie, może nie, proszę, wpisujcie się, w kupie siła (mam nadzieję)

POZDRO!
Ostatnio zmieniony śr sty 09, 2013 12:53 pm przez irae, łącznie zmieniany 1 raz.
Powód:
 
Awatar użytkownika
Deithwen_Addan
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 348
Rejestracja: pn sty 21, 2008 5:43 pm

Re: Tłumaczenie książek FR

śr sty 09, 2013 3:11 pm

ISA straciła prawa do publikacji wszelkich produktów WotC z dniem trzydziestego pierwszego grudnia 2011 roku. Od pierwszego stycznia 2012 właścicielem praw do wydawania tych produktów na rynku polskim jest CDProjekt. Niestety, skupili się oni na Magicu. Akurat pytałem w poniedziałek o wydawanie książek. "W najbliższym czasie" ma pojawić się plan wydawniczy, zawierający także pozycje książkowe.
Tym niemniej polecam wersje angielskie. Zapewniam : nie ma tam slangu ani skrótów. Wiem, bo czytam i sam tłumaczę na własne potrzeby...
 
Awatar użytkownika
Zireael
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3534
Rejestracja: wt maja 24, 2005 3:11 pm

Re: Tłumaczenie książek FR

śr sty 09, 2013 4:25 pm

Slangu ani skrótów w książkach FR nie ma. Nie jest to może Tolkien, ale jest to porządny literacki angielski.
 
irae
Nowy użytkownik
Nowy użytkownik
Posty: 8
Rejestracja: pt lip 10, 2009 12:23 pm

Re: Tłumaczenie książek FR

śr sty 09, 2013 5:22 pm

O przejęciu przez CD słyszałem, ale myślałem że nie obejmuje książek, czyli wydaje mi się, że jest jakaś iskierka nadziei :)

Co do angielskich to chyba się skuszę zwłaszcza, że cena (7 dolców) nie jest wygórowana :)
 
Awatar użytkownika
Amon
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 554
Rejestracja: śr sie 25, 2004 9:19 pm

Tłumaczenie książek FR

śr sty 09, 2013 6:33 pm

Czytanie książek Greenwooda potrafi być na początku nieco irytujące. Dialogi Elminstera zawsze są w stylizowanym "starodawnym" języku. Pamiętam że kiedyś strasznie mnie to irytowało.

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości