Zrodzony z fantastyki

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 14
 
Awatar użytkownika
danant
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2997
Rejestracja: wt kwie 29, 2003 12:16 pm

sob cze 08, 2002 10:47 am

Ztego co wiem, to owszem. Podobno koniec tego lub początek przyszłego roku... <br /> <br />Pozdra
 
The Raven__
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 572
Rejestracja: ndz maja 26, 2002 1:03 pm

sob cze 08, 2002 10:51 am

Ma taki zamiar, ale najpierw bêd± Core books a potem z tego co wiem Grayhawk - czyli kolejno¶æ taka sama jak w Ameryce...
 
Morog__
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 1332
Rejestracja: czw kwie 25, 2002 7:57 pm

Polskie wydanie D&D 3 edycja

czw paź 03, 2002 4:18 pm

dzisiaj jako podobno pierwszy mialem szczescie <br />miec w rekach i przejzec polskie wydanie Podrecznika Gracza i Greyhawku <br />nie bedze sie wypowiadal do poniedzialku <br />popierwsze dlatego ze widzialem go w sumie krodko <br />a podrugie bylo by to niegrzeczne w stosunku do Grzegorza Szulca <br />ktory zobaczenie podrecznikow mi umozliwil <br />chcialbym jednak osobiscie zalozyc temat <br />poswiacony krytyce polskiego wydania :mrgreen: <br /> <br /> <br />...
 
dewAt
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 18
Rejestracja: pt wrz 27, 2002 9:14 am

czw paź 03, 2002 6:08 pm

Gratulacje :) !! <br />Mam nadizeje ze PG jest Bardoz ladnei wydany i tlumaczenie jest idealne :mrgreen: <br />Szkoda ze jeszcze sie nie wypowiesz ale bede cierpliwie czekal na twoja wypowiedz, chociaz mysle ze w pon duzo ludiz bedize posiadac swoja wersje, bo ponoc wysylka ma sie zaczac dzis w nocy czy jutro ?? cos takiego :wink:
 
Morog__
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 1332
Rejestracja: czw kwie 25, 2002 7:57 pm

czw paź 03, 2002 6:34 pm

hmmm.... myslalem ze z mojego wpisu jasno wynika ze nie uwazam by bylo tak idealnie...
 
dewAt
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 18
Rejestracja: pt wrz 27, 2002 9:14 am

czw paź 03, 2002 6:39 pm

ech szkoda......... [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img] <br />ale tak myslalem ze tlumaczenia w stylu ukradkowy atak i wielki miecz moga duuuzo zepsuc [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img] <br />ISA po krytyce DND gra przygodowa mogli by te kilka rzeczy poprawic. Mam jednak nadzieje ze nie bendzie az tak zle i ze tyle czekania sie oplaic:)
 
Haron__
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 298
Rejestracja: pt sie 09, 2002 11:55 am

czw paź 03, 2002 6:40 pm

Dla mnie radoscia jest, ze 3ed. w ogole wyszla po polsku. Znajac tlumaczy ISY, ktorzy nie sa najgorsi (choc do idealu tez im brakuje), to tlumaczenie raczej bedzie przyzwoite. <br />Najbardziej w tym wszystkim denerwuje mnie jednak ciagle odkladanie daty wysylki przez ISE. Ja sie jednak poddam, bo skoro czekam prawie dwa miechy na podrecznik to poczekam i tydzien dluzej :mrgreen: .
 
Morog__
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 1332
Rejestracja: czw kwie 25, 2002 7:57 pm

czw paź 03, 2002 6:42 pm

ja tylko mam nadzieje ze polacy kiedys pozbeda sie mentalnosci <br />"brac co daja, bo nic innego nie bedzie" <br />od PRL minelo juz ze 12 lat <br />najwyzszy czas chyba? :mrgreen:
 
Haron__
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 298
Rejestracja: pt sie 09, 2002 11:55 am

czw paź 03, 2002 6:54 pm

<!--QuoteBegin-Morog+-->
Morog pisze:
<!--QuoteEBegin-->ja tylko mam nadzieje ze polacy kiedys pozbeda sie mentalnosci <br />"brac co daja, bo nic innego nie bedzie" <br />od PRL minelo juz ze 12 lat <br />najwyzszy czas chyba?  :D
<br />Zapewniam, ze gdybym nie wierzyl, ze polska ed. bedzie na przyzwoitym poziomie, to na pewno bym jej sobie nie zamowil. <br />A czsami lepiej jest wziac co daja bez wybrzydzania, bo mozna pojsc spac glodnym :mrgreen: .
 
Awatar użytkownika
bukwa
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 1749
Rejestracja: pn gru 08, 2003 12:48 pm

Polskie podręczniki

czw paź 03, 2002 7:14 pm

Polecam Waszej uwadze także wątek p.t. Czy kupisz polskie podręczniki do 3e? <br />http://dnd.pl/viewtopic.php?t=185 <br /> <br />Korespondowałem jakiś czas temu z Tomkiem Kreczmarem, który został zaangażowany do korekty merytorycznej "Podręcznika Gracza". Pisał mi, że musiał się trochę napracować nad prostowaniem przekładu. Może po jego zmianach nie będzie tak źle... :)
 
Jacob__
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 133
Rejestracja: czw lip 25, 2002 10:29 pm

czw paź 03, 2002 7:23 pm

<!--QuoteBegin-Night Elf+-->
Night Elf pisze:
<!--QuoteEBegin-->W moim zdaniem t³umacz±c podrecznik na pl powinni zostawic kilka nazw po angielsku bo jak w polskim nwn zobacze nazwe wielkimiecz a nie greatesword to mnie krew zaleje bo takie nazwy dos³ownie s± do (_._) .
<br /> <br />Nie rozumiem was. Przecie¿ to ma byæ podrêcznik w jêzyku polskim a nie w jêzyku roplplejowym. Wszystko poza nazwami w³asnymi powinno byæ przet³umaczone a jedynie jako dodatek w nawiasach powinny byæ podane angielskie odpowiedniki. Tak by³oby najlepiej. <br /> <br />A co do jako¶ci wydania to dopuki nie zobaczê to sie wypowiadaæ nie bêdê.
 
Bulkers
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 462
Rejestracja: sob wrz 21, 2002 12:13 pm

czw paź 03, 2002 7:39 pm

DnD 3 ed. PL bêdzie genialna, bo bêdzie po polsku. W moim krêgu znajomych rólbraci DnD jest w ogóle omijane z daleka w³a¶nie przez brak spolszczenia. Wiadamo, jest polski Earthdawn, Warhammer (w którego, wstyd siê przy starych wyjadaczach przyznaæ, nie gra³em), s± i Kryszta³y Czasu albo MERP. We wszystkie te systemu mogê u znajomków pograæ, ale w DnD nigdzie. I tylko wersja PL mo¿e przynie¶æ jak±¶ zmiane. Na szczêscie nie znam angielskie wersji, wiêc mi tam wielki miecz ca³kiem odpowiada i nie ¿yczê sobie ujrzeæ w spolszczonym podrêczniku angielskich nazw (chyba, ¿e w nawiasie). Czekam ju¿ ca³e wakacje, poczekam i do Gwiazdki, ale DnD PL ma byæ, bo ja chce go prowadziæ. Przypomina mi siê przy okazji wydanie Cyberpunka, który by³ tak robiony, ¿e po kilku dniach rozpada³ siê w drobny mak. Znajomy mistrzunio do segregatora go powk³ad. Ale graæ, grali i to siê liczy.
 
Bulkers
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 462
Rejestracja: sob wrz 21, 2002 12:13 pm

czw paź 03, 2002 7:52 pm

Acha, co do wypowiedzi na temat PRL: <br /><!--QuoteBegin-Morog+-->
Morog pisze:
<!--QuoteEBegin-->ja tylko mam nadzieje ze polacy kiedys pozbeda sie mentalnosci  <br />"brac co daja, bo nic innego nie bedzie"
<br />Wiesz, bardzo chcia³bym, aby w Polsce by³o ze piêc prê¿nie rozwijaj±cych siê wydawnictw RPG, które walczy³yby o zamówienia, licencje i przede wszystkim o klienta, które prze¶ciga³yby siê w jako¶ci swoich produktów. Widz±c jednak problemy jakie prze¿ywaj± (g³ównie finansowe) firmy w tej bran¿y cieszê siê, ¿e ISA zdecydowa³a sie na taki niebezpieczny krok, nie mówi±c o tym, ¿e zamierza wydaæ przynajmniej dwa nastêpne systemy (nastêpce Necropunka i Monastyr w przysz³ym roku). I chêtnie wezmê co daj± choæby podrêcznik kosztowa³ 100 pln i by³ gorzej wydany ni¿ Cyberpunk (oczywi¶cie przesadzam :wink:), bo nie mam wyj¶cia. ?eby by³a konkurencja musi byæ popyt i du¿y rynek gier fabularnych, a my go niestety nie mamy... Oczywi¶cie móg³bym zamówiæ sobie np angielsk± wersjê i mêczyæ siê z t³umaczeniem, ale chce mieæ polskie podrêczniki. I nie wytykaj mi proszê mentalno¶ci PRL (wiem, ¿e to nie by³o do mnie, ale ubezpieczam sie na "za¶" :mrgreen:), bo jak komunizm upada³ mia³em 6 lat. :mrgreen:
 
Thomas Percy
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2969
Rejestracja: śr lip 03, 2002 11:50 am

Re: Polskie podręczniki

czw paź 03, 2002 10:12 pm

<!--QuoteBegin-bukwa+-->
bukwa pisze:
<!--QuoteEBegin--> <br />Korespondowałem jakiś czas temu z Tomkiem Kreczmarem, który został zaangażowany do korekty merytorycznej "Podręcznika Gracza". Pisał mi, że musiał się trochę napracować nad prostowaniem przekładu. Może po jego zmianach nie będzie tak źle...  :)
<br />Trio Kreczmar/Miszkurka/Torun zrobilo polska lokalizacje Baldur`s Gate 1. Moze jest to moj odosobniony sad, ale jako tlumacz pozniejszych wersji uwazam (i przede wszystkim jako gracz), ze nigdy nie doscignelismy stylu tych panow. Oni nie tylko tlumaczyli - oni naprawde lokalizowali jezyk, wymyslali wlasne nazwy, piszac slyszeli wlasne slowa w wykonaniu Fronczewskiego. Cooooool!!!! <br />Oby wklad Kreczmara w 3E byl takim samym fundamentem. <br />Uczulam tu na polskie krytykanctwo. Uczulam na bezlitosne dla bledow w niuansach poddanie sie tonowi Moroga i jego PRL-u. Polecam "Dzien swira". <br />To, ze jemu (czy mnie) sie cos nie podoba, nie znaczy ze to jest do dupy. Moze tlumacz mial inne 'ucho jezykowe'. Moze zdecydowaly szczegoly i powizania wewnatrzsystemowe, ktorych nigdy nie dociekniemy. <br />Zachecam do zyczliwosci, usmiechu. <br />Jesli zaczniemy tu nagonke na polska edycje to moze skonczyc sie jak z filmem 'Wiedzmin'. A przeciez wlascicile tego forum i jego czlonkowie beda beneficjentami sukcesu polskiej edycji 3E. <br /> <br />Zanim zaczniemy pluc, pomyslmy o przeskoczeniu przez 3E sukcesu WFRP, o tysiacach pomyslowych i fajnych ludzi, ktorzy przyjda tu pogadac z nami o naszej ulubionej grze. Ktorzy beda chcieli z nami grac. Pomyslmy o dziesiatkach dodatkow po polsku, ktore dadza nam setki wyborow.
 
Awatar użytkownika
Tabi
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 824
Rejestracja: ndz kwie 07, 2002 11:13 pm

pt paź 04, 2002 12:00 am

Zgadzam sie z Thomasem. Badzmy asertywni i nie dolaczajmy sie do nurtu krytykanckiego, dajmy szanse polskiej edycji. Naprawde czasami ludziom w Polsce brakuje jakiejs takiej pogody ducha. Naprawde podchodzac do rzeczy z wiekszym luzem i bez zacietzrewienia zyje si eprzyjemniej :). <br /> <br />Pozdrawiam filozoficznie,
 
Morog__
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 1332
Rejestracja: czw kwie 25, 2002 7:57 pm

pt paź 04, 2002 1:22 am

Bulkers <br /> <br />wlasnie o to chodzi <br />puki ta mentalnosc sie nie znieni, nie bedzie tych preznych przedsiebiorstw <br />po co sie maja rozwijac, skoro i tak kupia podreczniki wydane byle jak <br /> <br />Thomas Percy <br /> <br />o to chodzi zeby 3 edycja odniosla sukces <br />po jakos nie pamietam by zrobila to druga <br /> <br />widzialem raczej ogolnie podrecznik <br />na temat strony merytorycznej i roboty Kreczmara nie moge sie wypowiadac <br />mam nadzieje ze jego wklad bedzie pozytywny
 
Awatar użytkownika
danant
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2997
Rejestracja: wt kwie 29, 2003 12:16 pm

pt paź 04, 2002 10:20 am

Powiem tak - przez wiele lat grałem w oryginalną wersję WFRP i gdy wyszła polska wersja językowa też nabijaliśmy się jak idioci z tłumaczenia... A tu się okazało, że odniósł ogromny sukces. Oczywiście to były inne czasy, inni ludzie i przede wszystkim to był pierwszy RPG po polsku. <br /> <br />Do czego zmierzam? Otóż błędy w tłumaczeniu dostrzegane przez wyjadaczy zostaną totalnie olane przez osoby, które zobaczą D&D po raz pierwszy, a dla których wersja oryginalna jest obca z powodu języka. Oni oleją problemy Wisdom - Roztropność, Sorcerer - Zaklinacz, bo dla nich te problemy nigdy nie zaistniały... <br /> <br />A szansa na skorzystanie z niszy rynkowej w RPG fantasy jest niezła, bo WFRP jakoś przygasl i nie ma żadnego następcy... <br /> <br />Więc możemy sobie biadolić, że nie spełnia oczekiwań, że nie jest tak jak byśmy chcieli itd., ale to nie zmieni faktu, że trzeba trzymac kciuki żeby się jednak udało... <br /> <br />Pozdra
 
Anonim_1

pt paź 04, 2002 1:51 pm

Dokładnie! Dla mnie Wisdom na zawsze pozostanie Wisdom - nie stanie się ani Roztropnością, ani Wiedzą, ani Mądrością. Nowi gracze nie będą znali tego problemu. <br /> <br />Trzymam kciuki za polską 3 edycję!!!
 
Bulkers
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 462
Rejestracja: sob wrz 21, 2002 12:13 pm

pt paź 04, 2002 4:35 pm

Morog - w³a¶ciwie mamy to samo zdanie, tylko wyra¿amy je troszkê inaczej. <br /> <br />Ogólnie, co do DnD PL bêdzie to mój pierwszy kontakt z t± gr± i jak znam zycie, nie bêdê narzeka³. A dlaczego? Bo kocham erpegi jakie tam s±, nie znam angielskich odpowiedników s³ów i generalnie bardzo jest uszczê¶liwiony, ¿e kto¶ wykaza³ odwagê by ruszyæ siê z takim przedsiêwziêciem. A malkontentom (dobrze napisa³em?) moge powiedzieæ jedno: zróbcie i wydajcie wszystko sami, jak jeste¶cie tacy przewra¿liwieni. Domy¶lam siê jak trudno jest zrobiæ co¶ samemu, przeznaczyæ na to czas i pieni±dze, a pó¼niej d³ugo jeszcze w tym wytrwaæ, a¿ do wydrukowania, gdy wszyscy na oko³o gadaj±: i tak Ci siê nie uda. Przekona³ siê ostatnio o tym Trzewiczek z Oraczem gdy robili Monastyr (mo¿e kiedy¶ go wydadz±?) i pewnie wielu ju¿ siê przekona³o.
 
Niziolica
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 230
Rejestracja: czw paź 03, 2002 4:18 pm

pt paź 04, 2002 4:39 pm

Heheh, i mia³ co chcia³ ten, co to poskromi³ ³acinê :mrgreen: . Chocia¿ wydawanie podrêczników po polsku ma te¿ i wady, niekoniecznie zwi±zane z t³umaczeniem... Przez wydawanie 3ed. po polsku przesta³am nabieraæ przekonania, ¿e wszystko co 'fajne' albo jest po angielsku, albo jest przet³umaczone przez osoby, które znaj± angielski, ale nie znaj± Ad&d... A je¶li chodzi o t³umaczenie, oto, co winno siê zrobiæ: wygoniæ filologów, a na ich miejsce wstawiæ wiernych fanów Rpg, znaj±cych ten przeklêty przeze mnie angielski :) ...
 
Anonim_1

pt paź 04, 2002 5:41 pm

<!--QuoteBegin-Bulkers+-->
Bulkers pisze:
<!--QuoteEBegin-->Domyślam się jak trudno jest zrobić coś samemu, przeznaczyć na to czas i pieniądze, a później długo jeszcze w tym wytrwać, aż do wydrukowania, gdy wszyscy na około gadają: i tak Ci się nie uda. Przekonał się ostatnio o tym Trzewiczek z Oraczem gdy robili Monastyr (może kiedyś go wydadzą?) i pewnie wielu już się przekonało.
<br /> <br />Historia Trzewika i Monastyra jest zupełnie inna - to sam IT był IMHO winien tego, że wszyscy "gadali". Zaczęło się od bluzgów na Czeskiego, skończyło na zamknięciu forum na Poltergeiście. Nie sądzę, by ktokolwiek z dyskutantów (nie mówię o frajerach piszących "Trzewik to X$%&%") miał powód by czuć się winnym. <br /> <br />Proszę Moderatora o usunięcie tego postu, jeśli uzna go sa OT.
 
Niziolica
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 230
Rejestracja: czw paź 03, 2002 4:18 pm

pt paź 04, 2002 9:16 pm

Ech, dajmy spokój, idea³u t³umaczenia nikt nie osi±gnie, je¶li nadal bêdzie siê ignorowaæ fanów. Jasne, najlepiej to wzi±¶æ forsê za robotê wykonan± byle jak, nie przejmuj±c siê jakimi¶ tam wariatami, którzy mówi±, ¿e to nie tak, tylko tak... A mo¿e ci ludzie s± zbyt dumni, by pytaæ innych, 'zwyk³ych' graczy??? Nie wiem, ale czujê, ¿e nie jestem odpowiedni± osob± do rostrz±sania tego problemu... Czekamy na opiniê o tej ksi±¿eczce, Morog;-)...
 
Darklord
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 9630
Rejestracja: sob lis 15, 2003 2:03 pm

pt paź 04, 2002 10:53 pm

Te¿ czekam na to jak w koñcu to bêdzie wygl±daæ. Mo¿e i bêdzie ¶mieszne, ale przynajmniej bêdzie. Przede wszystkim najwa¿niejsze bêdzie jak to przyjm± osoby, które do tej pory nie gra³y w D&D. Starzy wyjadacze :wink: i tak pewno zostan± przy wersji angielskiej, gdy¿ wersja polska jest mocno do ty³u. Niektórzy pewnie nabêd± polsk± edycjê do kolekcji...
 
Rend
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 3065
Rejestracja: sob paź 05, 2002 9:03 pm

ndz paź 06, 2002 2:23 pm

Ja akurat angielski znam w wystarczającym stopniu, by moc przeczytać 3ed. w oryginale, a jak co to zawsze jest słownik. A polską edycję kupię choćby ze względow kolekcjonerskich, jak i żeby wyjaśnić wszystkie niuanse i wątpliwości. Jak wreszcie będę miał kasę [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img].
 
Thomas Percy
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2969
Rejestracja: śr lip 03, 2002 11:50 am

ndz paź 06, 2002 8:43 pm

<!--QuoteBegin-Niziolica+-->
Niziolica pisze:
<!--QuoteEBegin-->Jasne, najlepiej to wziąść forsę za robotę wykonaną byle jak, nie przejmując się jakimiś tam wariatami, którzy mówią, że to nie tak, tylko tak... A może ci ludzie są zbyt dumni, by pytać innych, 'zwykłych' graczy???
<br />Hej, jaka forse!!?? Ja nie podjalem wspolpracy przy 3E za wzgl. finansowych. ISA ma po prostu malo kaski, ale na pewno nie cierpia tam na przerost jakiejs dumy. Skorzystali z naszego Radiancowego slowniczka i z pewnoscia uwzgledniliby i Twoje (i Twoich znajomych) zdanie, gdybys tylko im je przedstawila.
 
Szwabek
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 33
Rejestracja: śr wrz 18, 2002 8:19 pm

ndz paź 06, 2002 8:54 pm

no nie wiem polska to "dziwna" kraj :razz: . <br /> <br />Ja kupiê PHB, zreszt± ju¿ zamówi³em, bo muse mieæ je¶li nie dla siebie to dla moich kochanych gracczy angloidiotów :razz:
 
BoolBert
Nowy użytkownik
Nowy użytkownik
Posty: 7
Rejestracja: ndz wrz 01, 2002 11:26 am

ndz paź 06, 2002 10:40 pm

<!--QuoteBegin-Szwabek+-->
Szwabek pisze:
<!--QuoteEBegin-->Ja kupiê PHB, zreszt± ju¿ zamówi³em, bo muse mieæ je¶li nie dla siebie to dla moich kochanych gracczy angloidiotów :razz:
<br /> <br />"Angloidiotów"? Bez przesady... :wink: Ale te¿ sprawiê sobie polsk± wersjê, w³a¶nie po to, aby spad³ z moich barków ciê¿ar t³umaczenia ka¿dego skilla :mrgreen:
 
Anonim_1

pn paź 07, 2002 2:13 pm

Po co tłumaczyć? Wolę mówić do graczy np. "rzuć sobie na Ride" zamiast kombinować, czy jest to 'Jeździectwo", "Jazda konna" czy nawet "Woltyżerka" (AFAIR sztuczki podczas jazdy wchodzą pod Ride).
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 14

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 10 gości