Jakub_Bartoszewicz pisze:alleycat: Przybłęda, Dachowiec, Śmieciarz, Brudas?
Żul? Włóczęga?
Jakub_Bartoszewicz pisze:banking: Kredyt? Pożyczka? Transfuzja? Przelew.
Przelew! Taaaak!
blister: Franca? Nosiciel? Zadżumiony?
Zadzumiony, albo Wrzód (na zdrowym ciele domeny).
blood doll: Krwawa Laleczka, Marionetka, PAcynka, Kukieka.
Pacynki brzmią calkiem milo, ale Krwawe Laleczki to tez dosc ladny termin.
Jakub_Bartoszewicz pisze:butterfly: Lekkoduch? Elegant? Karierowicz?
Snob?
Jakub_Bartoszewicz pisze:Casanova: Casanova
Casanowa juz od dawna wszedl do jezyka poskiego jako synonim uwodziciela, ale z klasa...
Jakub_Bartoszewicz pisze:Change: Przemiana, Zmiana, Przobrażenie, Przepoczwarzenie?
Po prostu Przemiana. Nie ma co komplikowac.
Jakub_Bartoszewicz pisze:Cleaver: Family Man, tatuś/mamuśka/synalek/córeczka,
Domator?
Jakub_Bartoszewicz pisze:donor: Dawca
Dawca. Nie ma co kombinowac i w tym przypadku - dokladny przeklad wystarcza.
Jakub_Bartoszewicz pisze:farmer: Farmer
Wieśniak?
Jakub_Bartoszewicz pisze:head: Ćpun?
Oj, tu mamy klopot. Bo w angielskiej wersji jest to przyrostek i nie bardzo da sie cos zrobic. Po prostu w jezyku polskim takie formy nie wystepuja... Moze byc pijaczyna, cpun, ale nie da sie tego zrobic w ten sam sposob.
Jakub_Bartoszewicz pisze:headhunter: Łowca Głów
Tylko to pasuje. Ewentualnie Wysysacz, lub cos podobnego.
Jakub_Bartoszewicz pisze:juice: Sok? Soczek? Paliwo? Treść?
Soczek. Termin, ze palce lizac.
Jakub_Bartoszewicz pisze:juicebag: Półtusza? Mięso? Krwawnik? Szyja?
Saturator. <smiech>
A tak na powaznie, to moze cos mniej doslownego? Moze cos w stylu "Działka", czy "?
Jakub_Bartoszewicz pisze:Lick: Szyja? Lizawka? Lizak? Szklanka?
Lizawka/Lizak jak dla mnie...
Jakub_Bartoszewicz pisze:lush: Moczymorda?
Moczymorda/Pijaczyna/Pijak.
Jakub_Bartoszewicz pisze:pedigree: Rodowód, Drzewko (że genealogiczne), Papiery?
Rodowód jest całkiem dobry - skojarzenia z rodowodem dla psa jak najbardziej wlasciwe, jak w oryginale.
Jakub_Bartoszewicz pisze:rake: Hulaka? Imprezowicz.
Hulaka.
Ewentualnie Rozpustnik? Sybaryta?
Jakub_Bartoszewicz pisze:ripper: Rozpruwacz?
Kubuś?
sandman: Piaskowy Dziadek? Koszmar? Kołderka? Kołderka mi się podoba.
Piaskun. Swego czasu tak przetlumaczono Sandmana. Ewentualnie cos w stylu Spioch, czy Lunatyk (bez wzgledu na maga - to slang, moze sie pokrywac z terminologia).
Jakub_Bartoszewicz pisze:slumming: Biedowanie
Squatting?
Jakub_Bartoszewicz pisze:tease: Wamp, kusicielka?
Wamp jest dosc... Ekhm. Odpowiedni i znaczacy.
Jakub_Bartoszewicz pisze:turf: Działka, Terytorium, Teren (to mój teren!)?
Teren jest dobrym tlumaczeniem, ale czy jest odpowiedni? A moze "dzielnia", czy cos odpowiednio slangowego?