Zrodzony z fantastyki

 
Awatar użytkownika
27383
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3267
Rejestracja: śr sie 01, 2007 5:44 pm

Projekt tłumaczenia książki Maztica: Campaign Setting

pn gru 31, 2007 8:28 am

Jestem w trakcie tłumaczenia książki Maztica: Campaign Setting. Mam pytanie: czy jeśli zamieściłbym to tłumaczenie na forum to złamałbym OGL? Nadmienię, że ww. książka jest drugoedycyjna i dostępna za darmo w e-booku na stronie WotC.

Zamieszczam "demo" tłumaczenia. Jeśli byłoby to niezgodne z prawem proszę moderatorów o usunięcie.

Maztika
Campaign Set
Podróż do prawdziwego świata
Douglas Niles
Wprowadzenie do Maztiki
Powitaj ziemię cudownego piękna i dzikiego barbarzyństwa; ziemię
wspaniałych okazji . . . i mrocznych gróźb. To jest naprawdę Nowy Świat, który został rzucony przed stopy poszukiwaczy przygód. Jest to Nowy Świat dla podróżników z Wybrzeża Mieczy i innych znanych krain. Ale dla niektórych jest to ziemia, którą zawsze znali, miejsce ich dziedzictwa i przodków; miejsce, które staje się miejscem bardzo niepewnej przyszłości. Maztika jest ziemią zmiennych kultur, z unikalnymi skarbami i magią, dziwnie wrażliwą na moc Starego Świata, jednak jest to także elastyczne.
Ramy czasu Prawdziwego Świata
Ziemia Maztica, wprowadzona w książkach Trylogia Maztiki z powieści rozgrywającej się w Zapomnianych Krainach, ulega konwulsyjnym siłom podczas tych opowieści. Siły te zmieniają świat, na dobre albo złe, w wielu znaczących kierunkach. Dlatego, wybór synchronizacji jest bardzo znaczący podczas gry. Grając w Matzice, musimy umieścić rozgrywkę w określonym momencie w historii, ponieważ, jeśli ziemia zostanie opisana w wielu różnych momentach, szczegóły w każdym byłyby niewystarczające dla celów graczy.
Dlatego, większa część informacji w tej książce zajmuje się Prawdziwym Światem po jego największym kataklizmie, kiedy przyszły wzór świata został określony. Kampanie mogą zostać ustawione przed tym okresem jeśli MP życzy sobie rozegranie opowieści najazdu i podboju Maztiki. Postacie, które uczestniczą w początkach odkrywania Prawdziwego Świata mogą wywrzeć znaczący wpływ co do natury pierwszych kontaktów z tubylcami. Alternatywnie, jako miejsce bez żadnego żelaza czy stali, żadnych kusz, kół lub statków i żadnych koni, Maztika może zostać wykorzystana jako nowe źródło wyzwań
dla graczy. Okres odkrycia Maztiki może być kompletnym środowiskiem do grania.

Użycie tych książek
Książka Podróż do Prawdziwego
Świata jest zaprojektowana zarówno dla graczy jak i Mistrza Podziemi. Przedstawia informację,
które są niezbędne do pierwszych gier. Pierwsza część książki jest historią Maztiki. Jest to uproszczona wersja tysiąca różnych legend, chociaż czym bliżej teraźniejszości tym jest coraz bardziej dokładny.
W tej lub innej formie, jest to opowiedziane pod każdym względem ziem Prawdziwego Świata. Oczywiście nacisk na kultury Payit i Nexalan, gdzie opowieść jest opisywana, ale
wersja opowiada o obydwu kulturach bezstronnie. Następny rozdział opowiada o historii Maztiki .Postacie w Prawdziwym Świecie.. Ta sekcja jest związana z Bohaterami Niezależnymi. Mistrz Podziemi będzie jej wymagał nie tylko dla nich, ale też ze względu na informacje dla graczy w rozwoju ich bohaterów. Powinni z nich skorzystać na początku kampanii o Maztice. Sekcja zawiera rasy i klasy postaci, jak również nowe umiejętności postaci z tej wspaniałej ziemi. Szkicuje to też przed nami cztery nowe warianty klas: dwie odmiany Wojownika- rycerzy Jaguara i Orła i dwóch z klasy Łotrzyka- rzemieślników, którzy znają się na Maztickich sztukach: magii piór (pluma) i magii szponów (hishna). Końcowa sekcja tej książki jest gruntownym badaniem plumy i hishny, rodzimych magii Maztikan. Są one mocami dostępnymi dla kapłanów bóstw Maztikan, jak również dla tkaczy plumy i kształtujących hishne opisanych w klasach powyżej. Nowe moce plumy i hishny są opisane w czarach.
Druga książka. Maztica Pełna Życia jest rozdziałem szczególnie ważnym dla MP. Zawiera informacje, które powinny zostać zyskane przez graczy podczas przygód i badań. Są tu podane szczegółowe opisy wielu miejsc i kultur, jak również wstępnych aluzji do czegoś, co leży poza granicami ziemi jako to została odkryta przez Cordella i jego Złoty Legion. Trzecia książka. Bogowie i Bitwy. Szczegóły bóstw Maztiki dające ogólny widok na religię w Prawdziwym Świecie. Zawarte są też reguły SYSTEMU BITEWNEGO, w który gra się miniaturkami armii Maztican. Jest tu również kilka bitew prosto z Maztickiej historii, przedstawionych jako scenariusze.
Kształtując Czas Świata
Zasadniczy konflikt powstał w Maztice za sprawą bogów(zarówno krajowych jak i obcych) które są zasadniczo w opozycji. Ta kosmiczna konfrontacja jest nieunikniona, z powodu różnego podejścia do
religii w Maztice i reszcie Krain. Być może jest to jedyny, niezmienny, leżący u podstaw czynnik, na
którym kampania w Maztice może się opierać: skutek rozbieżności bóstw i ich zwolenników- wierzący napędzają konflikt.
Historia tego konfliktu, jest opowiedziana w powieści- gracze lub MP mogą zażyczyć sobie dokończenie tej kampanii. Na końcu powinieneś znaleźć informacje potrzebne przy grze, mimo że nie jest to opowieść zaprezentowana jako gra przygodowa.
Ponieważ to jest tak samo militarna opowieść jak i epicki quest, nie wszystko jest przeznaczone do RPG. Świat Maztiki jest na końcu trylogii mniej więcej w stanie zastoju pomiędzy wielkimi siłami, a nie pod absolutną dominacją jednej z nich. To niepewny koniec, zbalansowane rezultaty, bezustanne napięcie i, w konsekwencji, obfitość okazji na przygody. Inną cechą tej ziemi jest obfitość w skarby ukryte w różnych miejscach. Jest to jedno z większych powodów dla poszukiwaczy przygód z bardziej cywilizowanych miejsc i nawet straszności oczekujące na tych, którzy odważą się poszukiwać skarbów nie powinny graczy onieśmielać. Jednakże, góra skarbu w Maztice nie staje się, natychmiast fortuną w Zapomnianych Krainach. Długa i niebezpieczna trasa leży przed tymi, którzy przetransportować chcą te cenne znalezisko na rynki w Calimshanie, Amn czy w Waterdeep. Ta trasa sama w sobie dostarcza zatrudnienia i ryzyka, dla najemników, piratów, marynarzy i złodziejów. Związki między Maztiką i Starszymi Królestwami pozostają wiotkie, chociaż mają potencjał. Kształt twojej kampanii może określić, czy te więzi są rozwinięte z pomocą siły czy są zrywane przez siły chaotycznego oportunizmu.
Źródła Informacji
Opowieść początkowych starć między Maztikańczykami, a światem zewnętrznym, jak również ostateczny związek tych ludzi, dzięki większej groźbie najgłębszego zła, jest opowiedziana w Trylogii Maztiki: książkach Ironhelm, Viperhand i Faethered Dragon autorstwa Douglasa Nilsa. Maztica jest (oczywiście) ziemią opartą na przedkolumbijskiej kulturze Meksyku, kultur Majów i Azteków. Jako środowisko gier RPG, opowiada (fantastycznie oczywiście) co mogłoby się zdarzyć, jeśli tubylcze kultury nie zostałyby całkowicie zdobyte i zalane przez najeźdźców.
Istnieje wiele dobrych źródeł opisujących te kultury. Inspirujące historie o Majach i Aztekach, jak również przykłady ich sztuki, architektury i mitologii, mogą łatwo zostać umieszczone
w bibliotekach i powieściach. A szczególnie:
Conquest of Mexico(podbój Meksyku) autorstwa Bernala Diaza de Castillo (pasjonująca historia napisana przez konkwistadora)
Mexican and Central American Mythology autorstwa Irene Nicholson(wiele interesujących historii)
The Aztec: Man and Tribe autorstwa Victora W. Von Hagena (szybka lektura)
The World of the Maya autorstwa Victora W. Von Hagena
Aztecs of Mexico autorstwa George C. Vaillant (bardzo kompletne)
The Conquistadores autorstwa Terence Wise (ilustrowana książka; wspaniałe ilustracje zrobione przez Angusa McBride'a)
The Ancient Kingdoms of Mexico autorstwa Nigel Davies (dobry przegląd wszystkich przedkolumbijskich kultur)
The Cities of Ancient Mexico autorstwa Jeremy'ego A. Sabloffa (szczególnie dobre detale o ich miastach)
Aztec Warfare by Ross Hassig (ostateczna praca na ten temat; zawierająca szczegóły historyczne)
W dodatku magazyn National Geographic zamieścił dużo artykułów o tym ciekawym świecie w ciągu ostatniej dekady.




Nie muszę chyba mówić, że wszelka pomoc w tłumaczeniu bardzo by się przydała.
 
Awatar użytkownika
Zireael
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3534
Rejestracja: wt maja 24, 2005 3:11 pm

czw sty 03, 2008 1:41 pm

Mam podobne pytanie o możliwość tłumaczenia co do "Cormanthyr: Empire of Elves" i "Fall of Myth Drannor", a także "Lands of Intrigue".
 
Yarpen
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 64
Rejestracja: wt sie 09, 2005 6:11 pm

sob sty 26, 2008 2:06 pm

Misiaku
Niestety ale muszę ci powiedzieć, że tłumaczenie jest słabe. Nawet nie znając oryginalnej wersji widzę najprostsze błędy i bezmyślne tłumaczenie ze słownikiem w nosie. Wybacz, że jestem niemiły - ale prawda boli. Przy okazji, żeby nie być bezpodstawny w krytyce, przeczytaj poniżej. (nie korzystałem z angielskiej wersji, zgadywałem tylko jakie wyrazy tłumaczyłeś dosłownie).

Powitaj ziemię cudownego piękna i dzikiego barbarzyństwa; ziemię
wspaniałych okazji . . . i mrocznych gróźb. To jest naprawdę Nowy Świat, który został rzucony przed stopy poszukiwaczy przygód. Jest to Nowy Świat dla podróżników z Wybrzeża Mieczy i innych znanych krain. Ale dla niektórych jest to ziemia, którą zawsze znali, miejsce ich dziedzictwa i przodków; miejsce, które staje się miejscem bardzo niepewnej przyszłości. Maztika jest ziemią zmiennych kultur, z unikalnymi skarbami i magią, dziwnie wrażliwą na moc Starego Świata, jednak jest to także elastyczne.


Powitaj ziemię pełną egzotycznego piękna i jednocześnie dzikiego barbarzyństwa; ziemię wielkich nadzieji i planów... oraz niezbadanych niebezpieczeństw. To prawdziwy Nowy Świat dla tych, zmęczonych Wybrzeżem Mieczy i innymi znanymi krainami. Chociaż dla niektórych może być ziemią, które zawsze znali, miejscem ich dziedzictwa i przeszłości. Maztiką jest ziemią rozmaitych kultur, pełną egzotycznych skarbów i nieokiełznanej magii będącej niezwykle podatną na moc Starego Świata.
[/b]
 
Awatar użytkownika
27383
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3267
Rejestracja: śr sie 01, 2007 5:44 pm

sob sty 26, 2008 3:08 pm

Czyli sądzisz, że niewarto zabierać się za tłumaczenie?
Dzięki za krytykę :) , zrobię edit i zobaczysz wtedy na co mnie stać! :mrgreen:
 
Awatar użytkownika
Bel esprit
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 281
Rejestracja: czw sty 11, 2007 6:14 pm

sob sty 26, 2008 3:28 pm

Hm... mogę pomóc przy tłumaczeniu pojedyńczych rozdziałów - zaczęły się ferie! Możemy to omówić na pw, Misiak22.
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

sob sty 26, 2008 7:22 pm

Misiak22 umieszczanie tłumaczenia będzie łamaniem prawa. Wszystkie drugoedycyjne podręczniki udostępnione na stronie wizardów są dostępne darmowo, ale nie podlegają pod OGL. Zresztą, pod OGL podlega tylko mechanika.
 
Yarpen
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 64
Rejestracja: wt sie 09, 2005 6:11 pm

wt sty 29, 2008 8:17 pm

Sul, to straszne. :papieros:

Misiak, nie wiem czy warto czy nie warto. Robić coś zawsze jest warto. Przetłumaczone szmat czasu temu fragmenty Heroes of Horror przydały mi się w portfolio dla przykładu. Chociaż wiesz, nadal są te pierdoły prawne które robią z ciebie przestępce. Co najwyżej wrzucasz na rapida i to leci drugim obiegiem.
__________________

Wstrzymaj się proszę od promowania piractwa na Forum.
Moderator Zsu-Et-Am

__________________
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr sty 30, 2008 8:13 am

Yarpen pisze:
Sul, to straszne. :papieros:

Odpowiadam tylko na pytanie z pierwszego posta.
 
Yarpen
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 64
Rejestracja: wt sie 09, 2005 6:11 pm

śr sty 30, 2008 7:23 pm

Wiem Sul i wybacz ten tekst. Po prostu jak słyszę o prawach etc. zawsze mnie tak bierze.
---
Wybaczcie offtop, ale ostrzeżenie Zsu dało mi temat do zastanawiania się.
IF
- przetłumaczę fragment podręcznika (przyjmijmy też, że np. jest on dostępny w reklamówkach tzn. klasa prestiżowa Archiwisty)
- tłumaczenia nie rozprowadzam masowo, lecz wykorzystuję raczej w celach własnych (czytaj. zamieszczanie do portfolio)
THEN
- to jest nielegalne?
__________________

Wybaczamy, pod warunkiem jego zakończenia jeszcze zanim na dobre się rozpocznie.
Moderator Zsu-Et-Am
PS: Nie wysyłaj dwóch notek pod rząd, korzystaj z opcji Edytuj. Posty scaliłem.

__________________
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr sty 30, 2008 11:31 pm

Trochę offtopicujesz. Nie jestem prwanikiem, ale na własny użytek możesz sobie przetłumaczyć. Możesz udostępnić to tłumaczenie np. swoim graczom, jednakże rozpowszechnianie takiego tłumaczenia, poprzez np. zamieszczenie w sieci legalnym już nie jest. Gdzie przebiega granica? Nie wiem, jestem natomiast pewien, że np. podawanie rozpiski Archivista (mimo iż jest podany na stronie WoTC), legalnym już nie jest (to, że materiał dostępny jest w sieci za free, nie oznacza, że można go powielać i umieszczać na innych stronach).
 
Awatar użytkownika
Verghityax
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 894
Rejestracja: śr mar 19, 2003 8:43 am

czw sty 31, 2008 12:29 am

Mówiąc krótko, Misiak22, na swój użytek możesz zrobić z tym podręcznikiem co tylko zechcesz. Niestety, jak wspomniał Suldarr'esselar, jakiekolwiek upublicznianie tych materiałów groziłoby Ci już sankcjami karnymi. Fakt, iż wiele 2-edycyjnych podręczników jest udostępnionych za darmo na stronie WotC niczego w tej sytuacji nie zmienia, gdyż WotC w dalszym ciągu pozostaje prawnym właścicielem tych podręczników. To samo tyczy się podręczników, o których mówiła Zireael, jak i wspomnianych przez Yarpena materiałów ze strony WotC. Jedyne, co mógłbyś zrobić, oprócz zakupienia licencji :P to napisać do WotC z prośbą o pozwolenie na tłumaczenie Campaign Settingu do Maztiki, ale szansa na to, że Ci odpiszą, jest praktycznie zerowa.

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości