Zrodzony z fantastyki

 
Awatar użytkownika
Brat_Draconius
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 422
Rejestracja: pn cze 19, 2006 11:57 pm

śr cze 11, 2008 12:35 am

En Taro Adun

A to Gruszczy? Chyba jednak wydali albo na oczy mi padło.
 
Awatar użytkownika
Gruszczy
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2775
Rejestracja: wt sty 20, 2004 10:25 pm

śr cze 11, 2008 12:37 am

Kurde, a szukałem. Tylko anglojęzyczną wersję mi wyrzuciło. No, to jednak wydali i jest niezwykle romantyczne Die Welt der Dunkelheit :razz:
 
Awatar użytkownika
Feniks
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 5008
Rejestracja: ndz lis 07, 2004 10:34 am

śr cze 11, 2008 12:49 am

Ze strony wynika z tego na co pozwala mi mój szczątkowy niemiecki, że osoby kupujące podstawkę niemiecką kupiły również angielską więc może to normalna tendencja i nie mam sie czym martwić u nas w Polsce?
 
Awatar użytkownika
NoOne3
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 1910
Rejestracja: ndz wrz 18, 2005 4:42 pm

śr cze 11, 2008 8:45 am

PS:Co ty nie mów Gruszczy, że tak Niemcy przetłumaczyli Świat Mroku

A jak mieli przetłumaczyć? Słowo w słowo, myśl w myśl to samo.
Ciekawe jak to brzmi po rosyjsku... Jeżeli w ogóle brzmi.

I nie ma jak odprężający, oczyszczający atmosferę offtop.
 
Awatar użytkownika
Myrkull
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 454
Rejestracja: wt gru 12, 2006 6:18 pm

śr cze 11, 2008 1:20 pm

Feniks o sprzedaż polskiej wersji nie ma się co martwić. Podstawki pójdą pewnie nieźle, dodatki gorzej. Problemem jest jednak podejście wydawnictwa i samo (nie)wydawanie podręczników. Ja kupuję wersję angielską (wcześniej o tyle o ile też korzystałem z wersji angielskiej) i może podstawkę do polskiego Requiem. Przyszłości jednak polskiemu wydaniu ŚM nie wróżę właśnie z powodu olewactwa ISY.
 
Awatar użytkownika
JoAnna
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 1078
Rejestracja: pt lip 25, 2003 11:57 am

śr cze 11, 2008 5:07 pm

NoOne3 pisze:
Ciekawe jak to brzmi po rosyjsku... Jeżeli w ogóle brzmi.


Hmmm... Mir mraka?
 
Awatar użytkownika
Gerard Heime
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3299
Rejestracja: czw mar 20, 2003 9:02 am

śr cze 11, 2008 8:38 pm

A nie mir tiemnoty czy coś w tym stylu? Posiłkuję się Babelfishem :-)
 
Awatar użytkownika
Ysabell
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 1410
Rejestracja: wt maja 04, 2004 12:48 am

śr cze 11, 2008 10:17 pm

Ani jedno, ani drugie: Мир Тьмы czyli mir tmy. :-)
 
Awatar użytkownika
Armand de Morangias
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 628
Rejestracja: pn kwie 25, 2005 9:32 pm

śr cze 11, 2008 10:33 pm

Złoo... :)
 
Awatar użytkownika
Gruszczy
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2775
Rejestracja: wt sty 20, 2004 10:25 pm

śr cze 11, 2008 11:58 pm

A gdzie ostrzeżenie przed sanity check :razz:?

Dobra, dość offtopu, wracajmy do dyskusji.
 
Awatar użytkownika
Dungal
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 32
Rejestracja: śr maja 24, 2006 6:37 pm

pn sie 04, 2008 11:22 am

Mimo, że w miarę dobrze czytam angielski, to wolę rozumieć każde słowo. Poza tym czuję sentyment do polskich znaków i cieszy mnie fakt, że komuś się jeszcze chce tłumaczyć podręczniki. Z chęcią bym pograł w ten system, a na pewno kupił kilka podręczników, gdyby były w języku polskim. Podstawkę już zakupiłem, jest rewelacyjna!
 
Awatar użytkownika
AD.ryan
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 75
Rejestracja: sob kwie 14, 2007 12:44 am

pn sie 04, 2008 11:59 am

Dungal pisze:
gdyby były w języku polskim.


no właśnie :) tymczasem White Wolf szybciej pisze podręczniki niż ISA je wydaje po polsku Wampir w Polsce ma średnie szczęsście do wydawcy :razz: Pozostaje uzbroic się wcierpliwośc i uczyc Inlisza :D
 
Awatar użytkownika
Kot
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2551
Rejestracja: wt lut 03, 2004 11:20 am

pn sie 04, 2008 12:13 pm

Dungal pisze:
Podstawkę już zakupiłem, jest rewelacyjna!

Rozmawiamy o wersji angielskiej, prawda?
 
Awatar użytkownika
Adira
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 79
Rejestracja: czw maja 08, 2008 11:47 pm

pn sie 04, 2008 12:59 pm

MacKotek pisze:
Dungal pisze:
Podstawkę już zakupiłem, jest rewelacyjna!

Rozmawiamy o wersji angielskiej, prawda?

Rozmawiamy z nieuprzedzonym odbiorcą. Oszczędź chociaż nowemu swojej żółci, OK?
 
Silas
Nowy użytkownik
Nowy użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: pn sie 04, 2008 12:01 am

pn sie 04, 2008 3:04 pm

Czy wiadomo coś na temat wznowienia nakładu polskich podręczników ŚM i W:M?
 
Awatar użytkownika
Adira
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 79
Rejestracja: czw maja 08, 2008 11:47 pm

pn sie 04, 2008 3:14 pm

Silas pisze:
Czy wiadomo coś na temat wznowienia nakładu polskich podręczników ŚM i W:M?

Wiadomo że ŚM (to jest, nowy Podręcznik Podstawowy) jest w wersji poprawionej i "oczyszczonej", gotowy do druku. Kiedy ISA zdecyduje się go wypuścić na rynek, nie wiadomo. Jednak, na Rebelu, który ponoć zgarnął najwięcej podręczników z 1000 szt. nakładu, ŚM:PP się wyprzedał. Być może więc nie jest do tego jakoś daleko.

Co do W:M, masz na myśli Maskaradę? Nie będzie wznawiana, nie będzie drukowane nic ze starego WoDu, to wiadomo już od lat.
 
Silas
Nowy użytkownik
Nowy użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: pn sie 04, 2008 12:01 am

pn sie 04, 2008 3:24 pm

Jak mniemam, jedynym możliwym sposobem zdobycia podręcznika do Maskarady będzie teraz allegro, heh...
 
Awatar użytkownika
AD.ryan
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 75
Rejestracja: sob kwie 14, 2007 12:44 am

pn sie 04, 2008 4:01 pm

Jeśli grasz na podręczniku do nowego świat mroku, tego z nabazgranym cieniem na okładce, to podręcznik do maskarady jest niekompatybilny. Maskarada posiada zasady z tak zwanaego starego świata i do niego się odwołuje również w kwestiach fabularnych. Co za tym idzie obecny podręcznik WoD nie jest Ci potrzebny jako podręcznik z zasadami.

Co do grania w Twoim meście - nie zrażaj się, spróbuj jakąś szeroko zakrojoną akcję wakacyjną, pozbieraj nudzących się kumpli od komputerowych RPG. W niedługim czasie w Zielonej masz piekielnie drogi konwent, spróbuj tam poszukać znajomych, w Zielonej działają Ad Astra - klub rpg, może tam kogoś znajdziesz do pogrania. A Żary i okolicę nieszczególnym miejscem są niestety - spądziłem tam trochę czasu :wink: jeszcze trzy lata liceum i trafisz do Wrocka na studia, tam już trochę łatwiej o graczy ;)
 
Awatar użytkownika
Dungal
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 32
Rejestracja: śr maja 24, 2006 6:37 pm

pn sie 04, 2008 4:27 pm

MacKotek pisze:
Rozmawiamy o wersji angielskiej, prawda?


Nieprawda :)

Nie chodzi tak bardzo o znajomość języka, którego znam średnio, ale wystarczająco, żeby się dogadać czy czytać podręczniki. Denerwuje mnie fakt, że ostatnio, w porównaniu do lat 90, drastycznie mniej tłumaczy się podręczników. Przyjemnie jest czytać po naszemu, i mieć satysfakcję, że wszyscy w kraju, też mogą. Mag to tłumaczył podręczniki jak należy.
 
Awatar użytkownika
Kot
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2551
Rejestracja: wt lut 03, 2004 11:20 am

pn sie 04, 2008 4:37 pm

Dungal pisze:
Przyjemnie jest czytać po naszemu, i mieć satysfakcję, że wszyscy w kraju, też mogą. Mag to tłumaczył podręczniki jak należy.

Owszem, znakomicie wybrnęli na przykład z EarthDawna. Ja osobiście też chętnie bym zobaczył wszystkie podręczniki podstawowe, nawet przetłumaczone przez aktualny zespół. Niestety, przetłumaczony jeszcze przed podstawką Second Sight nie zdołał się ukazać, a wampira ani widu ani słychu. Stąd moje poważne obawy co do losów tej linii wydawniczej.
Podręcznik podstawowy przetłumaczony został niechlujnie i w strasznym stylu. Doskonałym przykładem tego są zarówno lista płac, jak i fragment dotyczący mechaniki skoków. Stąd moje stanowisko...
 
Silas
Nowy użytkownik
Nowy użytkownik
Posty: 5
Rejestracja: pn sie 04, 2008 12:01 am

pn sie 04, 2008 4:44 pm

AD.ryan pisze:
Jeśli grasz na podręczniku do nowego świat mroku, tego z nabazgranym cieniem na okładce, to podręcznik do maskarady jest niekompatybilny. Maskarada posiada zasady z tak zwanaego starego świata i do niego się odwołuje również w kwestiach fabularnych. Co za tym idzie obecny podręcznik WoD nie jest Ci potrzebny jako podręcznik z zasadami.


Z tego niestety sobie zdaję sprawę. Szkoda, bo stara edycja ŚM wydawała mi sie ciekawsza, ba, udało mi się zagrać w komputerową adaptację Maskarady, Vampire the Masquerade: Bloodlines.

No nic...

W niedługim czasie w Zielonej masz piekielnie drogi konwent, spróbuj tam poszukać znajomych, w Zielonej działają Ad Astra - klub rpg, może tam kogoś znajdziesz do pogrania.


Rzeczywiście, Zielona Góra to teraz jedyna alternatywa. :/

jeszcze trzy lata liceum i trafisz do Wrocka na studia, tam już trochę łatwiej o graczy


Jeszcze 2 lata. :wink:
 
Awatar użytkownika
Kot
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2551
Rejestracja: wt lut 03, 2004 11:20 am

pn sie 04, 2008 4:58 pm

Silas pisze:
Z tego niestety sobie zdaję sprawę. Szkoda, bo stara edycja ŚM wydawała mi sie ciekawsza, ba, udało mi się zagrać w komputerową adaptację Maskarady, Vampire the Masquerade: Bloodlines.

Właściwie, to niekoniecznie. Obie gry są dość podobne, a pomimo wielkiego nagromadzenia 'metaplotu' i walk, Bloodlines można spokojnie zaimplementować do Requiem. I byłaby to ze wszech miar ciekawa kronika, jeśli ktoś nie grał w grę oczywiście.
 
Awatar użytkownika
Adira
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 79
Rejestracja: czw maja 08, 2008 11:47 pm

pn sie 04, 2008 5:30 pm

MacKotek pisze:
Podręcznik podstawowy przetłumaczony został niechlujnie i w strasznym stylu. Doskonałym przykładem tego są zarówno lista płac

Naprawdę jesteś przekonany, że to tłumacz zajmuje się stroną tytułową, stopką, listą płac, etc? :shock:

Poza tym, co z listą płac było nie tak, poza szwendającym się "and", które ktoś przekleił z oryginału i zapomniał? Nie masz większych problemów z podręcznikiem, tylko jego lista płac? White Wolf lubił notorycznie pozapominać o ludziach, poprzekręcać im nazwiska (specjalne ramki w kolejnych podach się pojawiają ciągle), a ty się czepiasz "and".

Oczywiście, nie wspomnisz o fajnym geście, jakim było zamieszczenie na tej samej stronie podziękowania dla użytkowników tego forum, ciebie przecież między innymi. Nie, lista płac i tak była ZUA. :hahaha:

jak i fragment dotyczący mechaniki skoków

Aha, rozumiem, że uważasz oryginalny tekst za klarowny i sformułowany prostym językiem? Za banalny w przełożeniu nie przekłamującym bodaj najbardziej (inna rzecz, niepotrzebnie) złożonego fragmentu mechaniki w całym nWoDzie? Szczerze powiedziawszy, ten fragment zrozumiałam porządnie dopiero po polsku.

Chyba, ze czepiasz się nieszczęsnej 1/3 metra, wtedy już pozostaje mi tylko zmilczeć :roll:
 
Awatar użytkownika
Dungal
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 32
Rejestracja: śr maja 24, 2006 6:37 pm

pn sie 04, 2008 6:34 pm

Co do polskiego wydania, skłoniło mnie do kupna przede wszystkim, jakość i cena. Nie zauważyłem, żadnych rażących błędów. Dobra robota, nic tylko podziękować za rozwój polskiego rynku RPG, z kolei tacy ludzie jak Ty MacKotek, skutecznie go hamują swoimi spostrzeżeniami.
 
Awatar użytkownika
Adira
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 79
Rejestracja: czw maja 08, 2008 11:47 pm

pn sie 04, 2008 9:18 pm

Dungal pisze:
Co do polskiego wydania, skłoniło mnie do kupna przede wszystkim, jakość i cena. Nie zauważyłem, żadnych rażących błędów.

Jest nieco literówek lub błędów w przeliczeniach jednostek imperialnych na metryczne, w dwóch czy trzech miejscach mogą mieć wpływ na mechanikę (nieprawidłowy koszt Atutu, błąd w tabeli broni, etc.). Jest jednak pełna errata, zawierająca wszystkie poprawki jakie pojawią się w druku edycji wznowionej.

Dobra robota, nic tylko podziękować za rozwój polskiego rynku RPG, z kolei tacy ludzie jak Ty MacKotek, skutecznie go hamują swoimi spostrzeżeniami.

Może nie "spostrzeżeniami" (te są cenne), tylko malkontenctwem, takim jak powyższe. Powyższe bowiem spostrzeżeń nie zawierało, a jedynie klasyczne Polackie narzekanie.

Na RPGnet usłyszałby "quit whining", na Polterze większość przyklaśnie. Ot, wyznacznik jakości naszego fandomu. :roll:
 
Awatar użytkownika
Kot
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2551
Rejestracja: wt lut 03, 2004 11:20 am

pn sie 04, 2008 9:33 pm

Dungal pisze:
Dobra robota, nic tylko podziękować za rozwój polskiego rynku RPG, z kolei tacy ludzie jak Ty MacKotek, skutecznie go hamują swoimi spostrzeżeniami.

O, z całą pewnością. W końcu to ja jestem odpowiedzialny za obsuwę Moderna i Wolsunga...

Dobrze. Przeczytaj fragment dotyczący skoków. A potem odpowiednik w oryginale. Porównaj je. Znalazłeś niejasności w mechanice skoków rozliczanej w stopach? Ja nie. Za to 'w trzecich częściach metra' nie jest odpowiednim wyrażeniem do opisywania mechaniki z cyferek i kropek.

Garnek: Przypominam, że ten temat dotyczy polskiej wersji Świata Mroku. Osobiste wycieczki, przytyki i inne ewidentne offtopiki będą moderowane.
 
Awatar użytkownika
NoOne3
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 1910
Rejestracja: ndz wrz 18, 2005 4:42 pm

pn sie 04, 2008 9:48 pm

MacKotek pisze:
Za to 'w trzecich częściach metra' nie jest odpowiednim wyrażeniem do opisywania mechaniki z cyferek i kropek.


Z ciekawości, co proponujesz w zamian, jaką jednostkę?
 
Awatar użytkownika
Kot
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2551
Rejestracja: wt lut 03, 2004 11:20 am

pn sie 04, 2008 10:15 pm

NoOne3 pisze:
Z ciekawości, co proponujesz w zamian, jaką jednostkę?

1/3 metra byłaby stosunkowo logiczna, skoro stopa to 1/3 jarda, a jardy zostały utożsamione w tekście z metrami, dla uproszczenia. Ale 1/3 to 1/3 i trzymajmy się języka matematyki tam, gdzie jest on potrzebny.

Wold of Darkness, str. 66-67 pisze:
A character can jump one foot vertically for each success gained on a jumping roll. In a standing broad jump, a character can cross two feet per success rolled. In a running jump, a character can cross a number of feet equal to her Size + four more feet per success rolled.

To jest dla mnie jasne. Tłumaczenie - nie. Nie ma w nim miejsca na "poetyckie" 'trzecie części metra', a jedynie na prostą matematykę.
 
Awatar użytkownika
Dungal
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 32
Rejestracja: śr maja 24, 2006 6:37 pm

pn sie 04, 2008 11:33 pm

Ja pitole, czepiasz się szczegółów! Czy ta niematematyczna 1/3 metra aż tak bardzo przeszkadza w prowadzeniu klimatycznych sesji i psuje całą zabawę? Właśnie o tym mówię. Nawet gdybym miał podręcznik w oryginale i byłbym weteranem w tym systemie, i tak bym kupił polską wersję, żeby docenić pracę ludzi, z sentymentu do gry, oraz żeby rynek u nas nie zszedł nigdy!

MacKotek pisze:
Dungal pisze:
Dobra robota, nic tylko podziękować za rozwój polskiego rynku RPG, z kolei tacy ludzie jak Ty MacKotek, skutecznie go hamują swoimi spostrzeżeniami.

O, z całą pewnością. W końcu to ja jestem odpowiedzialny za obsuwę Moderna i Wolsunga...


Już tłumaczę, chociaż to proste: zniechęcasz ludzi czytających Twoje posty do kupienia polskiej wersji podręcznika, wydawnictwo dostaje mniej kasy, a jak nie ma kasy to się nie rozwija.
Ostatnio zmieniony pn sie 04, 2008 11:47 pm przez Dungal, łącznie zmieniany 2 razy.
 
Awatar użytkownika
Salantor
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 386
Rejestracja: sob sie 02, 2008 11:18 pm

pn sie 04, 2008 11:42 pm

Niby fakt... Jednak niektórzy mistrzowie woleliby nie widzieć owej jednej trzeciej metra i mają do tego pełne prawo. Chociaż jest to tylko szczegół i jedna wpadka tłumaczenia.
Szkocki Kocie (MacKotek znaczy się ), są jeszcze jakieś inne babole w tłumaczeniu czy to jest najcięższy z możliwych?

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość