Ostatnio zachwycił mnie krótki wiersz. Wprawdzie tematycznie bardziej jest Cthulhowy, ale osobiście lubię taki klimat w Świecie Mroku:
Antagonish
As I was going up the stair
I saw a man who wasn’t there
He wasn’t there again today
Oh, how I wish he’d go away...
When I came home last night at three
The man was waiting there for me
But when I looked around the hall
I couldn’t see him there at all!
Go away, go away, don’t you come back any more!
Go away, go away, and please don’t slam the door... (slam!)
Last night I saw upon the stair
A little man who wasn’t there
He wasn’t there again today
Oh, how I wish he’d go away
Hughes Mearns
Notka na angielskiej Wiki o autorze. O wierszu jest odnośnik, niestety nie pozwolił mi się bezpośrednio zlinkować (chyba przez nawiasy w adresie)
Szukałem tłumaczenia, ale znalazłem tylko fragment, niezidentyfikowanego autora i moim zdaniem niezbyt trafnie przełożony. Jakby się komuś obiło o uszy...