Zrodzony z fantastyki

 
Awatar użytkownika
Lunar190
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 358
Rejestracja: pt wrz 07, 2007 9:33 pm

Hunter - Edge - tłumaczenie

sob wrz 05, 2009 10:22 pm

Każdy kto spróbował chociaż zajrzeć do niesłusznie nielubianego settingu WoDa jakim jest Hunter: Reckoning, z pewnością zauważyli fakt, iż mają oni swoje "moce." Pomijając już dysputę, iż owe moce są intuicyjne, nieefektowne i dziwnie objawione, to zastanawiał się pewnie każdy z was nad tłumaczeniem ich nazwy. Edges.
Edge..

Wiadomo z czym się to kojarzy. Krawędź stołu, ostrze ostrza, skraj przepaści i tak dalej. W dodatku metaforycznie można doprowadzić kogoś "to the edge" czyli po polsku na skraj wytrzymałości albo do białej gorączki.

W każdym bądź razie możecie sobie przeglądać:
Ling:
http://www.ling.pl/index.html#words?act[0]=1&word[0]=edge&lang[0]=
The Free Dictionary:
http://www.thefreedictionary.com/edge

Krótko, jak to przetłumaczyć?

Edges to po prostu takie mini-wspomagające moce (przykładowo wizje, wykrywanie, odporność na opętania, iluzje, zadawanie poważnych obrażeń, ukrycie i takie tam wspomagacze i na nic więcej liczyć nie można). Aby je wykorzystać, Łowca musi wydać specjalne punkty Conviction (Przekonania), których to też nie ma zbyt wiele (tak szybko jak wzrastają tak samo szybko się zużywają).
W związku z takim rozumieniem dziwacznych mocy, których nawet sami Łowcy nie rozumieją, jakie powinno być tłumaczenie?
Skraje?
Skrajności?
Wysiłki?
Ostrość?
Zapał? (korygowałoby z potencjalnym tłumaczeniem Cnoty Zeal - Zapał)
Gorliwość?
 
Awatar użytkownika
nimdil
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 95
Rejestracja: wt lip 07, 2009 11:46 am

Hunter - Edge - tłumaczenie

sob wrz 05, 2009 10:30 pm

Tak rozszerzając kwestię, to ja uważam, że fajnie by było gdyby na Polterze był jakiś słowniczek terminów starowodowych. Wiadomo przecież, że mnóstwo z nich nie trafiło nigdy do polskich dodatków.

Co do samych Edges - spróbowałbym ze słowem Przewagi; idę tutaj za tłumaczeniem "edge - a quality or factor which gives superiority over close rivals".
 
Awatar użytkownika
Bleddyn
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 885
Rejestracja: wt maja 25, 2004 1:25 pm

Re: Hunter - Edge - tłumaczenie

sob wrz 05, 2009 10:31 pm

to have the edge (over)... mieć przewagę nad... ;)
 
Awatar użytkownika
Lunar190
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 358
Rejestracja: pt wrz 07, 2007 9:33 pm

Hunter - Edge - tłumaczenie

sob wrz 05, 2009 10:49 pm

Średnio mi się podoba ta opcja.
Raczej postulowałbym na coś w okolicach Skraju/Skrajności. Coś w granicach "skraj ludzkich możliwości.."
Tak rozszerzając kwestię, to ja uważam, że fajnie by było gdyby na Polterze był jakiś słowniczek terminów starowodowych. Wiadomo przecież, że mnóstwo z nich nie trafiło nigdy do polskich dodatków.

Sporządziłem kilka takich list.
Technokratyczne są w elementarzu technokracji PL (temat obok) ;) tam jest miejsce na ich komentowanie.
Można też założyć tematy z Wraithem, Odmieńcem i innymi..
 
Awatar użytkownika
nimdil
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 95
Rejestracja: wt lip 07, 2009 11:46 am

Hunter - Edge - tłumaczenie

sob wrz 05, 2009 10:55 pm

Temat na forum jest ok na poziomie roboczym, ale skleić z tego artykuł/słowniczek na stronie byłoby miło. Stary Wod może jest stary ale zawsze będzie WODem numer 1 :]

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości