Zrodzony z fantastyki

 
Kastor Krieg

[Forsaken] Nazwy plemion

czw cze 14, 2007 2:17 am

Moje propozycje i braki:

Blood Talons - Krwawe Szpony
Bone Shadows - Kościane Cienie
Hunters In Darkness - Łowcy (Mroku? Cieni sugerowałoby polowanie na BS :wink:)
Iron Masters -
Storm Lords - Władcy Burz

Bale Hounds - Ogary Zguby

Fire-Touched - Płomieniści, Płomienni, raczej nie Żarliwi, czy Ogniści
Predator Kings - Królowie Drapieżców
Ivory Claws - tu zagrałbym "białym" albo czymś blisko, raz że kość słoniowa nieosiągalna, dwa że podstawienie innego organicznego materiału szlachetnego o przypisanym kolorze-identyfikatorze (vide heban) może nie wypalić jeśli ktoś z devów się do samego koloru odniesie (bodaj coś takie nawet już się przewijało w The Pure, choć pamięć może mnie mylić).
 
Awatar użytkownika
bob_thorp
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 119
Rejestracja: wt kwie 19, 2005 1:47 pm

czw cze 14, 2007 9:50 am

HinD -a czy przypadkiem to "in" nie sugeruje ze oni są w mroku/ciemnościach... coś jak potwór spod łózka.
małe koty mogą być łowcami cieni bo jeszcze nie rozróżniajmy ćmy od jej cienia - z wilkołakami to chyba by nie przeszło.
wiem ze mogę przekombinować ale myśle sobie ze bycie w ciemności jest tu ważniejsze od tego na co się poluje... bezruch i oczekiwanie jest bardziej związane z tym plemieniem niż sam atak.
atak jest tylko pewna konsekwencją ogólnie pojętego przyczajenie :)

help
 
Awatar użytkownika
Qendi
Wydawnictwo Imaginator
Wydawnictwo Imaginator
Posty: 281
Rejestracja: śr paź 26, 2005 10:52 pm

czw cze 14, 2007 10:01 am

bob_thorp +1. Wprawdzie tłumaczenie literalne to nie najlepszy pomysł ale faktycznie warto by zaakcentować to in Łowcy w Morku:?: IMO nieco ssie podobnie jak Łowcy w Ciemności, ale chwilowo nie mam alternatywy
 
Awatar użytkownika
Zel
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 73
Rejestracja: sob maja 26, 2007 5:29 pm

czw cze 14, 2007 10:14 am

Jeśli chodzi o to całe in... mnie przyznam szczerze jakoś bardzo nie przeszkadza fakt jego pominięcia.
Ale jeśli juz chcemy zostawiać, to może Łowcy wśród Cieni? IMO brzmi mniej koślawo niż samo w...
 
Ramel

czw cze 14, 2007 11:42 am

Hunters In Darkness - Nocni Łowcy? jakos nic innego mi nie pasi (łowcy w mroku... :>) Bo Mroczni Lowcy brzmia moze i ladnie... ale glupio, imo.

Iron Masters - Panowie Miasta? Panowie Stali? Mistrzowie zelaza (ajmniej mi pasuje - oni sa wladcami, nie "magistrami"). Nie wiem, jak oni maja w darach nawiazanie do Zelaza w darach.
 
Awatar użytkownika
Zel
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 73
Rejestracja: sob maja 26, 2007 5:29 pm

czw cze 14, 2007 12:18 pm

Optowałbym bardziej za tłumaczeniem 'master' jako władca.
Jak dla mnie w tym kontekście brzmi to lepiej niż mistrz bądź pan.

Popieram za to zmianę angielskiego 'iron' na stal - ideą skojarzeniową jest miasto, żelbeton i stalowe konstrukcje budynków; a wydaje mi się właśnie, że w opisach po polsku częściej mówi się o stalowych konstrukcjach, nie zaś o żelaznych.

W związku z tym byłbym za:
Iron Masters - Władcy Stali

Z kolei jeśli chodzi o Fire-Touched to Płomieniści brzmi dla mnie jakoś tak przekombinowanie... wersja 'Płomienni' odpowiada mi bardziej (w wersji rzeczownikowej "żar" byłby chyba najciekawszy, ale w polskim nie ma od tego odpowiedniego imiesłowu bądź przymiotnika - bo "żarliwy" oznacza coś całkiem innego).
 
Kastor Krieg

czw cze 14, 2007 12:26 pm

Kolejna obawa - zgrzyt na linii Władcy Stali / Władcy Burz. Chyba, żeby ze Storm Lordów coś innego zrobić. Też jednak małe pole manewru.

http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=%BFarliwy
żarliwy «robiący coś z wielkim zapałem; też: świadczący o takim zapale»
• żarliwie • żarliwość

Żarliwi akurat pasują, to fanatycy - powiązanie zaś z "dotknięciem przez ogień", rozżarzenie właśnie, jest.

Poza tym, są fajne konotacje, "żarliwa wiara", "żarliwa modlitwa". Są też "płomienne przemowy" do Płomiennych / Płomienistych.

Wolę Płomienistych, gdyż oddają pożądane przez nas znaczenia, a są ładniejszym IMO słowem. W dodatku nieznacznie archaicznym.

http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=p%B3omienisty
płomienisty
1. «palący się płomieniem»
2. «barwą i blaskiem przypominający płomień»
3. daw.; zob. płomienny w zn. 4
• płomieniście

http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2501326
płomienny
1. «palący się płomieniem»
2. «mający barwę płomienia»
3. «oddający się czemuś z wielkim zapałem»
4. «wyrażający czyjeś gwałtowne uczucie, namiętność, żarliwość; też: pełen zapału, żarliwości»
• płomiennie • płomienność
 
Jeremiah Covenant
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 288
Rejestracja: pt kwie 01, 2005 5:20 pm

czw cze 14, 2007 12:31 pm

Panowie Stali brzmi całkiem znośnie. I chyba problem z Władcami Burz Ci odpada.

Jestem także za Płomienistymi. Dobrze brzmi i chyba pasuje.
 
Awatar użytkownika
Zel
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 73
Rejestracja: sob maja 26, 2007 5:29 pm

czw cze 14, 2007 12:37 pm

Przyszedł mi właśnie do głowy jeszcze jeden problem związany z tłumaczeniem słowa iron.
Zarówno w przypadku użycia słowa 'stal' jak i 'żelazo' otwieramy jeszcze jedną, dość znaczącą ścieżkę skojarzeń - do broni białej.
I w ten sposób Władcy (Mistrzowie, Panowie, whatever) Stali / Żelaza mogą się (dość niesłusznie) w pierwszej chwili skojarzyć z szermierzami, fechmistrzami...


Jeśli chodzi o zgrzyt na linii Iron Masters / Storm Lords.
Problem tkwi w tym, że nie mamy zbyt dużego pola manewru w języku polskim, a jednak obie te nazwy muszą brzmieć dość dostojnie. "Panowie", jak dla mnie odpadają (wydaje mi się, że brzmią bardzo sztucznie), więc w zasadzie zostają nam władcy i mistrzowie.
To może Władcy Burz i Mistrzowie Stali? (choć ponownie: zbitka "mistrzowie stali" przywodzi skojarzenia do fechmistrzów, jak wyżej wspominałem).
A swoją drogą - czy uważasz, że czymś złym będzie powtórzenie tego samegu terminu (w tym konkretnym przypadku: "władcy") w nazwach dwóch plemion?

I, jeśli chodzi już o zgrzyty: co chcesz zrobić w takim razie z Blood Talons i Ivory Claws? Tzn. konkretniej o linię tłumaczenia talons / claws. To pierwsze zostawiłeś jako szpony. Z drugiego chcesz zrobić dla odmiany 'pazury'?
Z jednej strony zyskujemy na tym nie powtarzanie się terminologii, z drugiej strony - 'pazury' brzmią jakoś tak znacznie mniej... hmmm... dostojnie?
 
Awatar użytkownika
Gerard Heime
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3299
Rejestracja: czw mar 20, 2003 9:02 am

czw cze 14, 2007 12:56 pm

Blood Talons - Krwawe Szpony
Bone Shadows - Kościane Cienie
Hunters In Darkness - Łowcy w Ciemnościach
Iron Masters - Mistrzowie Żelaza (stal IMHO nie pasuje)
Storm Lords - Władcy Burz

Bale Hounds - Ogary Zguby

Fire-Touched - Spaleni Żarem, Dotknięci Żarem
Predator Kings - Królowie Drapieżców
Ivory Claws - Białe Pazury? Biały jest kolorem szlachetnym, no i kolorem odpowiadającym mniej więcej kolorowi kości słoniowej. Ew. Szlachetne Pazury.

(warto np. zauważyć, że w języku polskim 'szpony' mają ptaki drapieżne, a 'pazury' - drapieżniki jako takie. Analogicznie 'talons' są ptasie, 'claws' ogólne).
 
Awatar użytkownika
bob_thorp
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 119
Rejestracja: wt kwie 19, 2005 1:47 pm

czw cze 14, 2007 1:30 pm

też jestem za dotkniętych żarem/ ogniem. ok, wiem że dosłownie ale jednak nadal pozostaje skojarzenie z fanatyzmem + samo dotkniecie kojarzy sie z poparzeniem, zwyrodnieniem / odmienieniem. i jest coś ciekawego w tym że zostali dotknięci - rodzaj bezpośredniego kontaktu z "bóstwem/totemem" = perwersyjny religijny charakter całego poparzenia/sakramentu :D
nie bójmy sie dosłowności kiedy nie jest pokraczna.

p.s płomieniści kojarzy mi sie z jakimś zakonem inspirowanym literaturą fantasy i okultystycznym symbolem salamandry :) mało wilkołacze ;)
pozdo
 
Awatar użytkownika
Zel
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 73
Rejestracja: sob maja 26, 2007 5:29 pm

czw cze 14, 2007 1:32 pm

Gerard Heime pisze:
Iron Masters - Mistrzowie Żelaza (stal IMHO nie pasuje)


Czemu stal Twoim zdaniem nie pasuje?
Jakieś konkretne powody?


Gerard Heime pisze:
Fire-Touched - Spaleni Żarem, Dotknięci Żarem


Ta wersja podoba mi się bardziej od "Płomienistych" - oprócz walorów językowych, zachowujemy dwuczłonowe nazwy plemion (przy tłumaczeniu wszystkich innych plemion stosowaliśmy taką konwencję, więc warto by ją zachować).


Gerard Heime pisze:
Ivory Claws - Białe Pazury? Biały jest kolorem szlachetnym, no i kolorem odpowiadającym mniej więcej kolorowi kości słoniowej.


IMHO 'białe' za cholerę nie pasuje.
W języku polskim mamy kilka kolorów znacznie bardziej szlachetnych i nobilitujących - srebrny, złoty, purpurowy.
Jeśli już iść tropem kolorystyki, to chyba najlepiej zostać przy "srebrnym"


Gerard Heime pisze:
Ew. Szlachetne Pazury.


Pójście tą ścieżką wydaje mi się ciekawsze, bo przymiotnik 'ivory' w tym kontekście niesie właśnie takie znaczenie - jakiejś nobilitacji, elitarności, dystyngowania.
Pytanie tylko, czy sam epitet 'szlachetne' jest najlepszym, na który można wpaść... (mnie samemu nic lepszego do głowy w momencie nie przychodzi).


Gerard Heime pisze:
(warto np. zauważyć, że w języku polskim 'szpony' mają ptaki drapieżne, a 'pazury' - drapieżniki jako takie. Analogicznie 'talons' są ptasie, 'claws' ogólne).


Jesteś pewien, że tylko ptasie?

www.yourdictionary.com pisze:
talon definition
n.
1.
a. The claw of a bird of prey.
b. The similar claw of a predatory animal.


www.ling.pl, Webster Dictionary of English pisze:
Talon
(n.) The claw of a predaceous bird or animal, especially the claw of a bird of prey.
 
Awatar użytkownika
NoOne3
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 1908
Rejestracja: ndz wrz 18, 2005 4:42 pm

czw cze 14, 2007 1:50 pm

Gerard Heime pisze:
Mistrzowie Żelaza (stal IMHO nie pasuje)

To całe Żelazo, w angielskim, to w dużej mierze przeżytek językowy. Jeżeli chodzi tu o Łaki mieszkające w mieście, to nic już nie buduje się z żelaza. Nic co musi przenosić jakieś obciążenia przynajmniej.
U nas znaczenie językowe przejmuje stal, żelazo jest bardzo "archaiczne" w brzmieniu. Zostało w "kolejach żelaznych" i to chyba tyle.
 
Kastor Krieg

czw cze 14, 2007 4:29 pm

Ivory Claws muszą mieć coś z białym. Albo inny niż kość słoniowa +- biały szlachetny materiał organiczny. Perła jednak nie pasuje. Murowane mamy nawiązania do tego w podręcznikach, moim zdaniem, muszę się tu zabezpieczyć.
 
Awatar użytkownika
Jakub_Bartoszewicz
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 889
Rejestracja: ndz paź 08, 2006 6:24 pm

czw cze 14, 2007 4:45 pm

- Blood Talons - Krwawe Szpony
- Bone Shadows - Kościenie - po garnkowemu, o ile się nie mylę
- Hunters in Darkness - Łowcy w Ciemnościach
- Iron Masters - Żelaźni Czempionilub dla fanów starych klimatów Tubylcy Żelaza lub Tubylcy Żeliwa, ze wskazaniem na ostatnie:)
- Storm Lords - Władcy Burz

- Bale Hounds - Ogary Niedoli

- Fire-Touched - Dotknięci Żarem lub Skąpani w Płomieniach
- Predator Kings - Królowie Drapieżców
- Ivory Claws - Kryształowe Kły;)


Love me or kill me, tak by to wyglądało w mojej wersji:)
 
Kastor Krieg

czw cze 14, 2007 5:00 pm

To teraz jeszcze przyznaj im się, że przekładasz Requiem'a i gotuj się (bul, bul, bul!) na swój pierwszy lincz :wink:
 
Hajdamaka

czw cze 14, 2007 5:08 pm

Gerard Heime pisze:
Fire-Touched - Spaleni Żarem


Od razu kojarzy mi sie z filmem Nikity Michalkowa...
 
Awatar użytkownika
Noth
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 241
Rejestracja: wt gru 21, 2004 10:22 am

czw cze 14, 2007 6:06 pm

Zelazni Czempioni to jest masakra :D:D:D sorry no. Może zostawić tubylców betonu???


A hunters in darkness - Nocni Łowcy???
 
Kastor Krieg

czw cze 14, 2007 6:31 pm

O, Nocni Łowcy są nieźli, ładne.
 
Awatar użytkownika
Gerard Heime
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 3299
Rejestracja: czw mar 20, 2003 9:02 am

czw cze 14, 2007 7:00 pm

Co do srebrnych pazurów - IMHO zupełnie nie pasuje do nWilka, gdzie Czyści srebra nie używają i nie chcą mieć z nim nic wspólnego.

Stal nie pasuje, bo moim zdaniem jest zbyt współczesna. Natomiast plemię istnieje chyba jednak trochę dłużej niż stal. Poza tym, kojarzy się z początkami ludzkości - epoką żelaza (Mistrzowię Brązu idiotycznie by bzmieli, prawda? :P ). Zresztą, to wierne tłumaczenie.

I tak, żelaza się już prawie nie używa, ale nie ma być to słowo nowoczesne?

"Spaleni żarem" to owszem, nawiązanie do "Spalonych Słońcem".

Żelaźni Czampioni albo Tubylcy zupełnie nie pasują do Iron Masterów. Powołuję się na moją wrażliwość językową.

Nocni Łowcy w sumie ujdą.

Od Kościeni wolę jednak Kościane Cienie.
 
Awatar użytkownika
Gruszczy
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2775
Rejestracja: wt sty 20, 2004 10:25 pm

czw cze 14, 2007 9:44 pm

Ja bym optował za Panami Burzy / Władcami Żelaza / Nocnymi Łowcami. Choć Mistrzowie Żelaza i Władcy Burzy też nie są źli.
 
Awatar użytkownika
NoOne3
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 1908
Rejestracja: ndz wrz 18, 2005 4:42 pm

pt cze 15, 2007 10:51 am

Jakub_Bartoszewicz pisze:
Tubylcy Żeliwa


Ja wiem, że jestem na studiach technicznych i to dlatego, ale kojarzy mi się z rasą małych szczurołaków mieszkających w żeliwnych piecykach.
O ile żelazo ma jakieś konotacje, archaiczne ale zawsze, to żeliwo to naprawdę nie jest to.

Gerard Heime pisze:
Mistrzowię Brązu

Hmm... a co z Mistrzami Kamienia, zwanych też pieczarkami, jako że mieszkali w grotach i pieczarach?
 
Hajdamaka

pt cze 15, 2007 11:14 am

Panowie Burzy i Wladcy Żelaza podobaja mi sie. Wladcy Stali rowniez, ale lepiej przetlumaczyc doslownie i pozostawic poszczegolnym MG drobne zmiany.

Blagam, zadnych Koscieni... od razu widze Koscieja Biezsmiertnego i Babe Jage... Kosciane Cienie lub Kosciste Cienie ( ew. Cienie Kosci ).
 
Awatar użytkownika
Jakub_Bartoszewicz
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 889
Rejestracja: ndz paź 08, 2006 6:24 pm

pt cze 15, 2007 4:18 pm

Kościej Nieśmiertelny jest napewno w jakimś dodatku. A co do moich propozycji, był przecież uśmieszek, nawet trzy. Choć przyznam się, że Kościenie wciąż w dziwny sposób mi się podobają. I byłbym za zostawieniem "w" w Hunters in Darkness, Panowie Burzy i Władcy Żelaza mają +1, a, zaponmniałbym, dziś pytałem Kastora, co myśli o Królach-drapieżcach, zamiast Królach Drapieżców, w pewnym sensie pozwala uniknąć prezentacji NPCa jako XXX, Króla Drapieżców, co brzmi mocno tytularnie. A z czempionami to przeta wiecie, chopaki, że ja nie na poważnie - nie znam się na wilku, szukałem synonimów :)

Kastor? Ja tłumaczę Requiem? Whoa. Ale wakacje. No nic, lincz murowany.
 
Hajdamaka

pt cze 15, 2007 8:59 pm

Hunters in Darkness - Czatujacy w Mroku :P
 
Awatar użytkownika
Molik
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 33
Rejestracja: wt sty 09, 2007 10:23 pm

pt cze 15, 2007 11:17 pm

Ivory Claws - Platynowe Pazury?
 
Awatar użytkownika
wild beast
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 785
Rejestracja: czw wrz 25, 2003 3:58 pm

sob cze 16, 2007 9:29 am

Ivory Claws - Kościane Pazury?

Iron Master/ Storm Lords - Władcy (Mistrzowie) Żelaza/ Panowie Burz
 
Kastor Krieg

sob cze 16, 2007 12:47 pm

Zestaw Władcy Żelaza / Panowie Burz (Milordzie! :wink:) mi się podoba.

Kościane Pazury, faktycznie, można grać samą kością, niekoniecznie słoniową, ex definitio białą. Tylko, zjada nam to Bone Shadows :cry:
 
Awatar użytkownika
wild beast
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 785
Rejestracja: czw wrz 25, 2003 3:58 pm

ndz cze 17, 2007 11:55 am

Dlaczego, nie można przetłumaczyć Ivory Claws jako Kościane Pazury, a Bone Shadows jako Cienie Kości? Ja nie widzę problemów....
 
Kastor Krieg

ndz cze 17, 2007 12:05 pm

wild beast pisze:
Dlaczego, nie można przetłumaczyć Ivory Claws jako Kościane Pazury, a Bone Shadows jako Cienie Kości? Ja nie widzę problemów....

Khem, bo Bone Shadows nabierają wtedy pewnej takiej... "cieńkości" :razz:

A poważniej, nie będzie chyba wyjścia, zważywszy na kilka ustępów z The Rage mówiących explicite o cieniach rzucanych przez kości (jak we wróżbach choćby, etc.).

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości