Zrodzony z fantastyki

 
Awatar użytkownika
Petros
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 242
Rejestracja: wt lis 01, 2011 6:21 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

śr mar 19, 2014 12:42 am

Łał...od dwóch lat nie było w tym dziale tematu, więc ciekawe, czy ktoś w ogóle mi odpisze. Niemniej mam problem z kilkoma słowami, a wiadomo, że więcej głów jest lepiej jak jedna. Oto z czym mam problem:

1. Irespan - ruiny starego mostu w Magnimarze. Nietrudno zauważyć, że nazwa jest zlepkiem słów ire oraz span. Ire oczywiście odnosi się do gniewu/żółci/goryczy, a span do przęsła (bo i czego innego, skoro chodzi o most?). Prosta sprawa, a jednak połączyć to sensownie, to już nie jest tak prosto. Można to zrobić dwojako: albo scalić dwa warianty tych słów, czego polski język zbytnio nielubi lub po prostu przetłumaczyć osobno. Skłaniałbym się mimo wszystko do tego pierwszego, ale może być to awykonalne.

2. Preserver - chodzi oczywiście o dobrych magów z Dark Sun'a. Jedyne sensowne tłumaczenie, jakie przychodzi mi na myśl, to Strażnicy Natury. Nieco przydługie w porównaniu z Profanatorami/Plugawicielami (Defilers), ale Obrońcy, czy też samo Strażnicy słabo oddaje sens tej nazwy.

3. Esperweed - roślinka również z Dark Sun'a, dająca boosta do mocy psionicznych. Problem w tym, że ESP samo w sobie jest angielskim akronimem dla Extrasensory Perception, który nie ma odpowiednika w języku polskim.

4. Pactmaster oraz Pactbroker - znowu wracamy do Pathfindera. Nazwy dla władców miasta Katapesh (Pactmasters) oraz dla ich wafla, zajmującego się bardziej przyziemnymi sprawami (Pactbroker). Niby prosta sprawa pod kątem dwóch połączonych wyrazów, ale sensownie ująć tego po polsku nie potrafię.

5. Endlean Cycle oraz Seofean Cycle - znowu Dark Sun. Tym razem nazwa dwóch cykli kalendarzowych, których za cholerę rozgryźć nie mogę, o ile w ogóle Endlean i Seofean nie są nazwami własnymi, zupełnie niezwiązanymi z językiem angielskim.

To chyba na tyle póki co.
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

śr mar 19, 2014 11:32 am

Petros pisze:
1. Irespan - ruiny starego mostu w Magnimarze. Nietrudno zauważyć, że nazwa jest zlepkiem słów ire oraz span. Ire oczywiście odnosi się do gniewu/żółci/goryczy, a span do przęsła (bo i czego innego, skoro chodzi o most?). Prosta sprawa, a jednak połączyć to sensownie, to już nie jest tak prosto. Można to zrobić dwojako: albo scalić dwa warianty tych słów, czego polski język zbytnio nielubi lub po prostu przetłumaczyć osobno. Skłaniałbym się mimo wszystko do tego pierwszego, ale może być to awykonalne.


Most Goryczy, lub np. Przeprawa Gniewu/Rozpaczy brzmi całkiem nieźle.


Petros pisze:
2. Preserver - chodzi oczywiście o dobrych magów z Dark Sun'a. Jedyne sensowne tłumaczenie, jakie przychodzi mi na myśl, to Strażnicy Natury. Nieco przydługie w porównaniu z Profanatorami/Plugawicielami (Defilers), ale Obrońcy, czy też samo Strażnicy słabo oddaje sens tej nazwy.
Oficjalnym tłumaczeniem dla preserving/defiling to ochranianie/plugawienie, więc będzie to albo Ochraniacz, albo mag ochraniający, jakkolwiek słabo to brzmi. Można się pobawić w słowotwórstwo, jak np. Ochrońcy.

Petros pisze:
3. Esperweed - roślinka również z Dark Sun'a, dająca boosta do mocy psionicznych. Problem w tym, że ESP samo w sobie jest angielskim akronimem dla Extrasensory Perception, który nie ma odpowiednika w języku polskim.

Extrasensory Perception to Czucie/Postrzeganie pozazmysłowe, czyli np. pozmykrzak? Czucioziele?

Petros pisze:
5. Endlean Cycle oraz Seofean Cycle - znowu Dark Sun. Tym razem nazwa dwóch cykli kalendarzowych, których za cholerę rozgryźć nie mogę, o ile w ogóle Endlean i Seofean nie są nazwami własnymi, zupełnie niezwiązanymi z językiem angielskim.

Najprawdopodobniej nazwy znajdziesz w książkach Troya Denninga.
Są to cykle opisujące upływ czasu w oparciu o zdarzenia ze świata, więc raczej nie znajdziesz ot-tak polskiego odpowiednika.

endlean składa się z 11 części i jest zależny od księżyców Athasa, seofean jest bardziej abstrakcyjny.


Mam nadzieję, że pomogłem.
Ostatnio zmieniony śr mar 19, 2014 11:33 am przez Suldarr'essalar, łącznie zmieniany 1 raz.
Powód:
 
Awatar użytkownika
Petros
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 242
Rejestracja: wt lis 01, 2011 6:21 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

śr mar 19, 2014 12:53 pm

Przede wszystkim dzięki za odpowiedź, niezależnie od tego, czy mi pomoże, czy nie. ;) A teraz ad meritum:
Most Goryczy, lub np. Przeprawa Gniewu/Rozpaczy brzmi całkiem nieźle.

Czyli proponujesz potraktować przęsło, jako most? Seems legit. W grece i w łacinie często takie motywy są, więc zupełnie nie wiem, dlaczego na to nie wpadłem. Myślę, że problem mam już z bani. Dzięks.
Oficjalnym tłumaczeniem dla preserving/defiling to ochranianie/plugawienie, więc będzie to albo Ochraniacz, albo mag ochraniający, jakkolwiek słabo to brzmi. Można się pobawić w słowotwórstwo, jak np. Ochrońcy.

Defiling przetłumaczyłem w swoim Dark Sunie jako profanację. Plugawienie niestety za bardzo mi się kojarzy ze negatywną przemianą czegoś, czy też mutacją, a jednak tu chodzi po prostu o zabijanie roślinek. Preserving, analogicznie, odnosi się do właśnie ochraniania roślinek (trochę klimaty Green Peace :P). Ochraniacze jest słabe, bo ochraniacze, to możesz mieć na kolana na przykład. :P
Extrasensory Perception to Czucie/Postrzeganie pozazmysłowe, czyli np. pozmykrzak? Czucioziele?

Też tu myślałem ogólnie nad słowotwórstwem, ale nie wiem, czy w tym wypadku wyjdzie z tego coś dobrego. Może lepiej by było stworzyć zupełnie nową nazwę, nawiązującą do właściwości tego ziółka? Np. Psionek, czy Zmysłokwiat, czy coś w tę mańkę.
Najprawdopodobniej nazwy znajdziesz w książkach Troya Denninga.
Są to cykle opisujące upływ czasu w oparciu o zdarzenia ze świata, więc raczej nie znajdziesz ot-tak polskiego odpowiednika.

endlean składa się z 11 części i jest zależny od księżyców Athasa, seofean jest bardziej abstrakcyjny.

Wiem, czym są te cykle i nie mam problemu ze zrozumieniem ich funkcji. Mam natomiast problem z ich nazwami. Niemniej dzięki za cynk z Denningiem. Może warto będzie tam zajrzeć.
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

śr mar 19, 2014 8:11 pm

Petros pisze:
Czyli proponujesz potraktować przęsło, jako most? Seems legit. W grece i w łacinie często takie motywy są, więc zupełnie nie wiem, dlaczego na to nie wpadłem. Myślę, że problem mam już z bani. Dzięks.
Dokładnie. Tłumaczenie słowo w słowo nie zawsze odda sens. Z drugiej strony jednak nie można popadać w skrajności (np. tłumaczenie Dirty Dancing). Można jeszcze span przetłumaczyć jako przeprawa, przejście, droga, ścieżka. Nie znam Pathfindera, więc trudno mi ocenić na ile te tłumaczenia będą sensowne.

Petros pisze:
Ochraniacze jest słabe, bo ochraniacze, to możesz mieć na kolana na przykład. :P
Wiem, zaznaczyłem, że to słabe, dlatego proponowałem słowotwórstwo (Ochrońcy).
Nie mam przy sobie książek Denninga, ale tam na 100% było to tłumaczone (na pewno w pierwszym tomie). Jeśli będę pamiętać, to wezmę książkę i sprawdzę.

Jeśli defiling to profanacja, to może preserving będzie uświęcaniem (lub innym antonimem profanacji)?



Zmysłokwiat jest spoko, tak jak czucioziele - coś co odnosi się do działania rośliny. Stawiając się w roli uczonego np. w średniowieczu, raczej wynajdywano nazwę dla roślin bazując na ich zdolnościach, niż wiernie tłumaczono je z obcego ;)
Ostatnio zmieniony śr mar 19, 2014 8:15 pm przez Suldarr'essalar, łącznie zmieniany 2 razy.
Powód:
 
Awatar użytkownika
Petros
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 242
Rejestracja: wt lis 01, 2011 6:21 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

śr mar 19, 2014 9:24 pm

Stawiając się w roli uczonego np. w średniowieczu, raczej wynajdywano nazwę dla roślin bazując na ich zdolnościach, niż wiernie tłumaczono je z obcego ;)

A w średniowieczu, to ci uczeni mężowie, to łosie były. Na ogół machnęli jakąś nazwę po łacinie albo mix łaciny z greką, żeby mądrze brzmiało i tyle. :P

Jak masz knigi Denninga i będziesz mógł zajrzeć, to byłbym zobowiązany.

Można jeszcze span przetłumaczyć jako przeprawa, przejście, droga, ścieżka. Nie znam Pathfindera, więc trudno mi ocenić na ile te tłumaczenia będą sensowne.

Rzecz w tym, że właśnie Irespan zdaje się nie odnosić do niczego konkretnego. Ot dali sobie taką nazwę dla mostu zupełnie z dvpy i tyle. :) Chyba, że mi coś umknęło. Także nie trzeba się martwić o jakiś bagaż etymologiczny, że tak się wyrażę.

Jak nie grałeś w Pathfindera, to mogę polecić. Niekoniecznie pod kątem mechaniki, bo dla mnie d20 nie nadaje się do niczego poza optymalizacją postaci i wygrzewem, ale świat jest IMO bardzo fajny - pomimo, że jest to dość typowe fantasy.
 
Awatar użytkownika
Squid
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 706
Rejestracja: wt maja 09, 2006 2:22 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

pt mar 21, 2014 2:53 pm

Parę pomysłów:

Preserver - ogrodnicy? Pasterze? Bardzo mało twardzielskie nazwy, ale może Preserverzy też są mało twardzielscy.

Esperweed - psychwast!

Pactmaters, Pactbroker - może Panowie Paktu i Herold / Mówca Paktu?

Endlean i Seofean brzmią jak nazwy wzięte ze zniekształconych nazw liczb jedenaście i siedem w staroangielskim (endleofan i seofon). Można by próbować z Cyklem Siedmiu i Cyklem Jedenastu.
 
Awatar użytkownika
Petros
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 242
Rejestracja: wt lis 01, 2011 6:21 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

pt mar 21, 2014 9:58 pm

@Squid

ad. Endlean/Seofean
Zaintrygowałeś mnie z tymi liczbami staroangielskimi. Twoją teorię popiera też fakt, że faktycznie w tych cyklach jest odpowiednio jedenaście i siedem elementów. Wielkie dzięki!

ad. Preserver
Pasterz brzmi IMO całkiem fajnie i w zasadzie znaczenie przenośne również zgadza się z tym, co oni robią, czyli chronią.

ad. Esperweed
Psychwast brzmi sensownie i jest dosyć zgrabnym tłumaczeniem nazwy oryginalnej. Pomyślę nad tym. ;)

ad. Pactmasters/Pactbroker
Jeśli chodzi o to pierwsze to myślałem nad Paktmistrzowie (przez analogię do rachmistrzowie), ale to drugie jest już nieco bardziej problematyczne. Oczywiście nad Mistrzami Paktów/Panami Paktu oraz nad Łamiącym Pakty/Mówcą Paktów też dumam - niby to mało zgrabne, ale jak najbardziej dopuszczalne. Skoro mój rektor jest Jego Magnificencją Rektorem i nikomu to nie przeszkadza, to Panom Paktu też można by dać szansę. :P
 
Awatar użytkownika
Squid
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 706
Rejestracja: wt maja 09, 2006 2:22 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

sob mar 22, 2014 1:08 pm

Pact Broker to raczej Pośrednik Paktów, nie Łamiący Pakty - to jak broker na giełdzie :).
 
Awatar użytkownika
Petros
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 242
Rejestracja: wt lis 01, 2011 6:21 pm

Pathfinder i Dark Sun - kilka słówek

sob mar 22, 2014 5:21 pm

A ok. Dobrze wiedzieć. ;)

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości