Tłumaczenia to raczej nie, ale pisania i owszem. Zgadzam się, że pewne wątki, nazwijmy to strategiczno - polityczne, tracą swój dotychczasowy realizm, są prowadzone w nieco" naiwny", "prosty" sposób, Myślę, że to może wynikać z faktu, że Weber przyśpieszył czasowo kryzys i wojną ...