NoOne3 pisze:A u nas? Czarownica wyobraża mi się na pierwszym miejscu, siedząca na szufli do chleba w bajce o Jasiu i Małgosi.
Myślę, że jednak gracze w Polsce mają świadomość pewnej odmienności i są w stanie to zrozumieć, a wiedźma nie dla każdego znaczy tylko Baba Jaga.
Nie uważam się za jakiegoś maniaka, a potrafię od ręki wymienić inne wiedźmy (tzn. grupy, które zostały tak przetłumaczone), które chyba nikomu się nie kojarzą z Babą Jagą - Wiedźmy z Rashemenu (Forgotten Realms), Wiedźmy z Dathomir (Star Wars).
W dodatku wiedźma wprawdzie na pierwszy rzut oka kojarzy się z czarami, ale należy pamiętać, że w pierwotnym znaczeniu to słowo oznaczało kobietę wiedzącą (ciekawostka - wiedźma, która miała zdolności magiczne była nazywana ciotą, ale myślę, że mimo lekkiego podobieństwa nikt nie przetłumaczy CotC jako Krąg Cioty).
Naprawdę, nie ograniczajmy się, jak można opierać całe wyobrażenie o słowie na jednej głupiej bajce. Myślę, że większość z nas potrafi, być może dopiero po chwili zastanowienia, dostrzec w słowie wiedźma coś innego niż stara baba z haczykowatym nosem w spiczastym kapeluszu, w domku z piernika na kurzej łapce.
I nie ogłaszałbym triumfu Wiedźmy, dopóki na ten temat nie będzie jednoznacznej wypowiedzi tłumaczy.
W tej chwili już nic mnie nie zaskoczy, nawet obalenie tego maila.