Zrodzony z fantastyki

 
Darklord
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 9630
Rejestracja: sob lis 15, 2003 2:03 pm

Powie¶ci DL wydane po polsku (zapowiedzi, opinie...)

wt gru 03, 2002 11:24 am

Zastanawia³em czy i w jaki sposób zacz±æ ten temat... Ale zdecydowa³em siê jednak go otworzyæ. Jak ju¿ wiecie wydano po 3 latach przerwy now± ksi±¿kê z serii Dragonlance. Niestety ¼le to siê odbi³o na jako¶ci t³umaczenia [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img] . Dlatego poni¿ej przedstawiam poni¿ej kilka wybranych s³ów i wcze¶niejsz± wersjê ich przek³adu (który uwa¿am za wiele lepszy). <br /> <br />Wysoka Wie¿a Clerist=High Clerist's Tower=Wie¿a Wysokiego Klerysta (jest to tytu³ Rycerza Solmnijskiego) <br />Abyss=Abyss=Otch³añ <br />wojownik daemon=daemon-warrior=demoniczny wojownik <br />Rycerz Solmnii=Solamnic Knight=Rycerz Solamnijski <br />Ciemny Rycerz [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif[/img] =Dark Kinght=Rycerz Ciemno¶ci <br />Rycerz Sword=Sword Knight=Rycerz Miecza (jeden z zakonów Rycerzy Solamniskich) <br />Marsza³ek S³oñca=Speaker of the Sun=Mówca S³oñca <br />Wojna Lanc=War of the Lance=Wojna Lancy <br />dragon-bone 8O =dragonsbane=smocza zguba (zabójcza broñ na smoki) <br />skrzat=gnom=gnom <br />karze³=dwarf=krasnolud <br />karze³ o imieniu Theiwar=Theiwar dwarf=krasnolud z podrasy Theiwar <br />bydlak/brutal=Brute=dzikus (plemiê s³u¿±ce Rycerzom Ciemno¶ci) <br />wino Ergothian=Ergothian wine=wino z Ergoth/ergothiañskie wino <br />wódka Dwarf=dwarven spirit=krasnoludzki spirytus <br />¿elazne smoki=metalic dragons=metaliczne smoki (chyba o to im chodzi³o - s± co prawda ¿elazne smoki [iron dragons], ale nie wystêpuj± na Krynnie) <br />Kenderyjczyk [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif[/img] =Kender=Kender <br />prymitywny skrzat/prostacki karze³ [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif[/img] =gully dwarf=krasnolud ¿lebowy <br />czarnoksiê¿nik Czerwonych Szat=wizard of Red Robes=mag/czarodziej Czerwonych Szat <br />Wie¿a Najwy¿szego Czarnoksiêstwa=Tower of High Sorcery=Wie¿a Wysokiej Magii <br /> <br />To najwa¿niejsze rzeczy. S± jeszcze inne - jak na jakie¶ natraficie i bêdzie chcieli wiedzieæ co powinno byæ, to pytajcie siê w tym temacie. <br /> <br />I na koniec kwiatek. W pewnym momencie Takhsis t³umaczka uzna³a za mê¿czyznê, ale przedtem i potem znów u¿ywa formy ¿eñskiej [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif[/img] .
 
Awatar użytkownika
danant
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2997
Rejestracja: wt kwie 29, 2003 12:16 pm

wt gru 03, 2002 11:32 am

Przeczytałem. Zadrżałem. Jestem zażenowany tłumaczeniem... <br /> <br />Chyba nie zmusze się, żeby to przeczytać... <br /> <br />Pozdra
 
tomasir
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 251
Rejestracja: czw wrz 05, 2002 9:43 am

Re: S³owniczek do "Smoków Chaosu"

wt gru 03, 2002 12:15 pm

<!--QuoteBegin-Darklord+-->
Darklord pisze:
<!--QuoteEBegin-->Ciemny Rycerz  :lol:  =Dark Kinght=Rycerz Ciemno¶ci <br />Rycerz Sword=Sword Knight=Rycerz Miecza Marsza³ek S³oñca= <br />skrzat=[i]gnom=gnom <br />karze³=dwarf=krasnolud <br />karze³ o imieniu Theiwar=Theiwar dwarf=krasnolud z podrasy Theiwar <br />bydlak/brutal=Brute=dzikus (plemiê s³u¿±ce Rycerzom Ciemno¶ci) <br />wino Ergothian=Ergothian wine=wino z Ergoth/ergothiañskie wino <br />wódka Dwarf=dwarven spirit=krasnoludzki spirytus <br />Kenderyjczyk  :lol: =Kender=Kender <br />prymitywny skrzat/prostacki karze³  :lol: =gully dwarf=krasnolud ¿lebowy <br />Wie¿a Najwy¿szego Czarnoksiêstwa=Tower of High Sorcery=Wie¿a Wysokiej Magii <br />To najwa¿niejsze rzeczy. S± jeszcze inne - jak na jakie¶ natraficie i bêdzie chcieli wiedzieæ co powinno byæ, to pytajcie siê w tym temacie. <br /> <br />I na koniec kwiatek. W pewnym momencie Takhsis t³umaczka uzna³a za mê¿czyznê, ale przedtem i potem znów u¿ywa formy ¿eñskiej  :lol: .
<br />Niektóre z tych co zaznaczy³e¶ by³yby jeszcze do zaakceptowania ale te co ja z nich wybra³em to po prostu ¶miech! :mrgreen: <br />No jak kto¶ kuna mo¿e nie kar³em nazywaæ :? , pewnikiem dawno przez ³eb toporkiem nie dosta³...
 
Awatar użytkownika
prEDOator
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2266
Rejestracja: pt sie 23, 2002 1:11 pm

wt gru 03, 2002 3:43 pm

Jak to zobaczyłem to nie wiem czy ja chcę aby kolejne książki zserii DL spolszczano...
 
Haron__
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 298
Rejestracja: pt sie 09, 2002 11:55 am

wt gru 03, 2002 8:24 pm

A jak sama ksiazka sie prezentuje? Wiem, ze to temat na osobny watek, ale czy ktos moglby w kilku slowach napiac, o czym ksiazka opowiada?
 
Darklord
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 9630
Rejestracja: sob lis 15, 2003 2:03 pm

wt gru 03, 2002 8:31 pm

<!--QuoteBegin-Haron+-->
Haron pisze:
<!--QuoteEBegin-->A jak sama ksiazka sie prezentuje? Wiem, ze to temat na osobny watek, ale czy ktos moglby w kilku slowach napiac, o czym ksiazka opowiada?
<br />Jest to zbiór 15 opowiadañ dziej±cych siê w wiêkszo¶ci w okolicach Lata Chaosu (ostatnie opowiadanie rozgrywa siê kilka lat przed Wojn± Lancy). <br />Ogólnie mo¿na powiedzieæ, ¿e wszystkie te opowiadania ³±czy jedna lub dwie rzeczy (zale¿y od opowiadania) - smoki i/lub wydarzenia Lata Chaosu. Ka¿de mówi jednak o czym innym i za du¿o by tu o tym pisaæ w tym temacie. Mo¿e za jaki¶ czas rozszerzê zakres tematu lub otworzê nowy...
 
Sevin
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 29
Rejestracja: pn lis 25, 2002 6:22 pm

śr gru 04, 2002 9:41 pm

Ejjjj!!!!! Tam naprawde jest napisane Kenderyjczyk!!!!!! <br />Co za bezsens...... <br /> <br /><!--coloro:red--><span style="color:red"><!--/coloro-->Niestety tak jest<!--colorc--></span><!--/colorc-->
 
Awatar użytkownika
Darklighter
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 1600
Rejestracja: wt lut 08, 2005 8:02 pm

śr gru 04, 2002 10:05 pm

Ciekaw jestem gdzie się podziali tłumacze, którzy pracowali nad pierwszymi książkami z serii DL? I czemu wydawnictwa zatrudniają zwykłych tłumaczy, a nie tłumaczy znających się na danym świecie RPG? <br />Czy to wszystko załatwiane jest "po znajomości" w stylu "o mam znajomego tłumacza, który chętnie się tym zajmie..."? Jeśli tak, no cóż, pozostaje chyba czytanie takich pseudo-przekładów, chyba, że ktoś zna angielski i będzie czytał oryginały. [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img]
 
Sevin
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 29
Rejestracja: pn lis 25, 2002 6:22 pm

pt gru 06, 2002 11:46 pm

Zacz±³em je czytaæ i te b³êdy na prawde przeszkadzaj±.... a szczególnie "Wielka Wie¿a Clerists" (sorry ja¶li ja skaleczy³em to jeszcze bardziej)
 
Fallen Deva
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 50
Rejestracja: wt gru 10, 2002 7:12 pm

śr gru 25, 2002 10:29 pm

Po tym co tu dzis przeczyta³em zastanawiam siê czy kupowaæ te ksi±¿ke czy sobie odpu¶ciæ. <br />Na Wie¿ê Najwy¿szego Czarnoksiê¿nika tam s± ash takie b³endy? [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif[/img]
 
Okora
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 27
Rejestracja: wt gru 10, 2002 6:58 pm

śr gru 25, 2002 10:51 pm

Cooz tu doozo moowic niema to jak dobre t³oomaczenie :) . Kiedy¶ czyta³em W³adce pier¶cieni gdzie g³oownym bochaterem by³ Frodo Bagosz z Bagoszna [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif[/img] <br />A tak poza tym to podzielam zdanie Fallen Deva niewiem czy mam to czytaæ.
 
Darklord
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 9630
Rejestracja: sob lis 15, 2003 2:03 pm

śr gru 25, 2002 11:45 pm

Nie bior±c pod uwagê licznych b³êdów w t³umaczeniu (które s± naprawde denerwuj±ce dla mnie), to jednak ksi±¿ka jest warta po¶wiêcenia jej kilku chwil. Ja mam taki sposób, ¿e czytam tak jak powinno to byæ (czytaj±c wstawiam sobie w umy¶le w³a¶ciwe nazwy :) ).
 
Awatar użytkownika
arcmage
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 417
Rejestracja: pn maja 30, 2005 2:14 pm

wt lut 18, 2003 1:10 pm

O Smokach Hałasu dużo już zostało powiedziane, nie będę się powtarzać, jakie tłumaczenie jest, każdy widzi...Może popełnię herezję, twierdząc, że nieścisłości<mało powiedziane> ostatecznie można wybaczyć. Zmierzam jednak do tego, że w książce znajduje się mnóstwo dowodów braku zaznajomienia tłumaczki z dziedziną dla niej podstawową, a więc: językiem angielskim! To jeszcze nic...książka pełna jest po prostu błędów ortograficznych, a to już się nie mieści w głowie...Jeżeli kolejne książki z cyklu zostaną przetłumaczone przez tę samą panią, w ciemnych barwach widzę przyszłość DL w Polsce. I nie mam tu na myśli osoby zaznajomione z tematem, które wiele przetrwają, ale tych, którym poznawanie świata wypadnie zacząć od tej właśnie pozycji.
 
Carnloch
Częsty bywalec
Częsty bywalec
Posty: 153
Rejestracja: wt lut 11, 2003 9:43 pm

śr lut 19, 2003 11:57 am

Te b³êdy w t³umaczeniu wygl±da³y tak znajomo ¿e a¿ przestraszy³em siê ¿e to ?oziñski t³umaczy³, ale okaza³o siê ¿e to jaka¶ inna t³umoczka bo t³umaczk± bym jej nie nazwa³. Pozostaje mieæ nadziejê, ¿e nastêpne czê¶ci bêdzie znowu t³umaczyæ Dorota ?ywno albo chocia¿ Sawicki.
 
Awatar użytkownika
arcmage
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 417
Rejestracja: pn maja 30, 2005 2:14 pm

śr lut 19, 2003 5:56 pm

Czy szanowna pani Hiero tłumaczyła wcześniej cokolwiek? Z jakiego nurtu? Nie znalazłam na ten temat żadnych informacji...
 
Setif
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 12
Rejestracja: czw mar 13, 2003 3:05 pm

czw mar 13, 2003 4:30 pm

A czy jest mozliwe ze to nie jej wina tylko wydawnictwa? albo programu sprawdzajacego bledy i pisownie?
 
Awatar użytkownika
prEDOator
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2266
Rejestracja: pt sie 23, 2002 1:11 pm

czw mar 13, 2003 5:23 pm

Jest to wina zarówno wydawnictwa jak i jej. Wydawnictwa: Zatrudnili ją. Ona nie dość, że nie zapoznała się z wcześniejszymi tłumaczeniami to na dodatek nie tłumaczy wszystkich angielskich słów. ?enada.
 
Awatar użytkownika
arcmage
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 417
Rejestracja: pn maja 30, 2005 2:14 pm

czw mar 13, 2003 5:37 pm

<!--QuoteBegin-Setif+-->
Setif pisze:
<!--QuoteEBegin-->A czy jest mozliwe ze to nie jej wina tylko wydawnictwa? albo programu sprawdzajacego bledy i pisownie?
<br />Chaosie, ratuj...Popieram Edo...jak T?UMACZ MO?E ROBIć B?ęDY ORTOGRAFICZNE? Wyobraźcie sobie kucharza nie myjącego rąk :-/ I nie tylko takie...Składnia, brak logiki, konsekwencji, o stylu już nie wspominając...żenada, żenada po siedmiokroć. A zapoznanie się ze światem należy do OBOWI?ZKÓW pani Tłumaczki, bo za co jej płacą? <br />Ta książka została po prostu zabita...nie jest to dzieło, przyznaję, ale posiadając od niedawna oryginał przekonałam się, że różnica w ODBIORZE chociażby jest ogromna...naprawdę, jest mi bardzo przykro...i chyba wolałabym, żeby Zysk darował sobie wydawanie dalszych tomów, jeżeli ma wyglądać to w ten sposób.
 
Setif
Użytkownik
Użytkownik
Posty: 12
Rejestracja: czw mar 13, 2003 3:05 pm

ndz mar 16, 2003 3:38 pm

Zysk to sa wielki zgredy, bo wiedzieli ze i tak czy siak ksiazka sie sprzeda... kto z nas bez czytania szacownego Forum wiedzial ze ktos tak moze popsuc tlumaczenie? Czy zostaly wyslane listy/maile do zysku ze sa lapsami? ze jak jeszcze raz cos takiego to OJ?
 
Awatar użytkownika
prEDOator
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 2266
Rejestracja: pt sie 23, 2002 1:11 pm

ndz mar 16, 2003 5:44 pm

Ja wysłałem pytając o tłumaczenie, jakiś miesiąc temu maila.. Dlaczego zatrudnili nową tłumaczkę itp. Odpowiedzi nie dostałem.
 
Bazil__
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 75
Rejestracja: pn lut 10, 2003 10:06 am

ten

pn mar 24, 2003 8:24 am

Dodaj±c swoje zdanie na temat pisowni...: <br />W mojej "Ku¼ni Dusz" wszystkie ¼ oprócz wyrazu Ku¼nia s± przekrêcone na ¶. Czy to pisownia(b³êdy ort.) czy wadliwy tom? :evil:
 
Awatar użytkownika
arcmage
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 417
Rejestracja: pn maja 30, 2005 2:14 pm

pn mar 24, 2003 3:05 pm

To wadliwy tom :razz: Mam nadzieję... Mam apropo tego pytanie: czy książka ta jest z pierwszego, czy drugiego wydania? Byłoby nieciekawie, gdyby wszystkie z drugiego były takie :razz: Moja jest w porządku, z pierwszego...
 
Haron__
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 298
Rejestracja: pt sie 09, 2002 11:55 am

Ceny ksi±¿ek z nowego nak³adu

czw mar 27, 2003 7:38 pm

Co sadzicie o nowych cenach ksiazek z DL. Wraz z wyjsciem nowego nakladu, mialem wielka nadzieje na uzupelnienie mojej kolekcji o brakujace tytuly. Malo sie nie przewrocilem, gdy w Empiku zobaczylem ceny: <br />Ostrze Burzy - 39 zl <br />Kuznia Dusz -39 zl <br />Szczescie Lasicy - 39 zl <br /> <br />Dla prorownania I tom Bohaterow Legenda o Humie - 29zl. <br /> <br />Ksiazki z Forgotten Realms - 20 do 30 zl <br /> <br />Czy te ceny nie wydaja sie Wam "troche" za wysokie?
 
Darklord
Wyróżniony
Wyróżniony
Posty: 9630
Rejestracja: sob lis 15, 2003 2:03 pm

Re: Ceny ksi±¿ek z nowego nak³adu

czw mar 27, 2003 8:12 pm

<!--QuoteBegin-Haron+-->
Haron pisze:
<!--QuoteEBegin-->[...]Czy te ceny nie wydaja sie Wam "troche" za wysokie?
<br />Wed³ug mnie tak [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img] . Ale wydawca wie, ¿e maj± szanse siê sprzedaæ, a konkurencji nie ma (je¶li chodzi o DL)... <br /> <br />Ja na szczê¶cie mam poprzednie wydania, a na nowe mam zni¿ki 8) . <br /> <br />--------------------------- <br /><!--coloro:red--><span style="color:red"><!--/coloro-->Scalono dwa tematy: S³owniczek do "Smoków Chaosu oraz Ceny nowych wydañ<!--colorc--></span><!--/colorc-->
 
Bazil__
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 75
Rejestracja: pn lut 10, 2003 10:06 am

pt mar 28, 2003 2:11 pm

Jest to wydanie I.(Ku¼ni Dusz) <br /> <br />W ogóle Smoki Chaosu s± dziwne. Na razie przeczyta³em tylko czê¶æ ale t³umaczenie jest straszne. Przy okazji pisz±c do Nivelisa pyta³em o t³umaczenie(czy co¶ w tym stylu, ju¿ nie pamiêtam...). Ta ksi±¿ka to tragedia...i nawet jest trochê nudna
 
Bazil__
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 75
Rejestracja: pn lut 10, 2003 10:06 am

pt kwie 11, 2003 7:48 pm

W sumie po przeczytaniu ca³osci stwierdzam ze nie jest tak tragicznie jak wczesniej napisalem <br />Keristilliax rz±dzi!
 
Avatar de Mousillon
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 58
Rejestracja: czw mar 06, 2003 12:03 am

sob kwie 12, 2003 3:23 am

Zysk sobie po prostu jaja z nas robi. <br />Tak btw ostatnio w antykwariacie zauwa¿y³em, pierwszy tom wydany przez wydawnictwo Rebis czy cos takiego. Nie mam swojej kopii ¿eby porównaæ - czy Zysk przej±³ seriê, czy to by³a jaka¶ konkurencja, która upad³a? <br /> <br />I co do ksi±¿ek, to czemu w Nowym pokoleniu Tracy i Hickmann nie trzymaj± sie ¶wiata z Kronik? [img]style_emoticons/<#EMO_DIR#>/sad.gif[/img] Ksiê¿yc Nuitari widoczny dla wyznawców Królowej Ciemno¶ci, Czarni Magowie czcz±cy Takhisis (ani wzmianki o Nuitarim) i zamiasr ciernia na zbrojach Zakonu Rycerzy Ciemno¶ci jaki¶ topór...
 
Bazil__
Użytkownik zaawansowany
Użytkownik zaawansowany
Posty: 75
Rejestracja: pn lut 10, 2003 10:06 am

pt cze 13, 2003 7:26 pm

Po prostu jak kto¶ inny przej±³ od Doroty ?ywno t³umaczenie. I st±d b³êdy...

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości