Zrodzony z fantastyki

  • 1
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11

Jak tłumaczymy termin "warforged"?

wojnokuci [i inne wariacje np. zbrojnokuci]
23 (33%)
zbrojnokształtni [albo zbrojokształtni]
24 (35%)
wojformy
5 (7%)
panceżywy [i inne wariacje np. pancerzywa]
2 (3%)
żadna z powyższych, liczę na ISĘ
8 (12%)
żadna z powyższych, inna z podanych na forum
7 (10%)
 
Liczba głosów: 69
 
Anonim_1

wt cze 27, 2006 11:58 pm

Zdrobienia od wojnokuty mogą być dwa-trzy:
wojny - badziewie, brzmi staropolsko
kuty - jeszcze gorzej, aż się prosi dodać "s" z przodu

"Zbrojny" brzmi lepiej, znacznie lepiej.

Filio - brzmisz jakbyś tłumaczył dla ISY. Skąd u Ciebie takie destruktywne, autorytatywne stanowisko?
 
Awatar użytkownika
kaduceusz
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2843
Rejestracja: śr lut 11, 2004 12:15 am

śr cze 28, 2006 12:01 am

Filio pisze:
kaduceusz pisze:
To moze 'forged jako "zbrojni"?
Nie masz w tym przypadku racji, więc nie próbuj tutaj tworzyć mutantów na swoją korzyść. :wink:


Alternetywnie proponuję:

Zbrojokształtni i 'forged jako "zbroje" :-P

Albo "kształtki" - też zdrobnienie :oD

Skutemu: nie, zbrojny - okej!

Wojnoukty - przegłosowany (i nie chodzi tutaj o powyższą ankietę :razz:).


Tyran! Autorkrata! Samowolka! Gdzie mój wierny tuzin?! Bigosować! :-P

Jak na razie to zbroj(n)okształtny jest przegłosowany, chyba że mój imiennik powie inaczej :oP
 
Filio

śr cze 28, 2006 12:10 am

ShadEnc pisze:
Skąd u Ciebie takie destruktywne, autorytatywne stanowisko?

Może to ta późna godzina i zmęczenie.
Chyba pójdę się odmóżdzyć w Counter-Strike'u. :wink:

No i prześpię z Waszymi propozycjami, bo coś w nich jednak jest...
 
Awatar użytkownika
Zsu-Et-Am
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 9825
Rejestracja: sob cze 26, 2004 11:11 pm

śr cze 28, 2006 12:30 am

Filio - nosz, bezwstydnik jeden... Była mowa o Szkocie, ale prawo pierwszej nocy nie obowiązuje :razz:. Poza tym, plączesz pojęcia - "juggernaut" został "niszczycielem", to "charger" stał się "taranem" :wink:.

Przyjmijmy zbrojnokształtnych i zbrojnych - wydają się być najlepsi. Przynajmniej dopóki nie dochodzi do zbitek w rodzaju "zbrojnych zbrojnych" etc. Paronomazja bywa piękna, ale w tym przypadku niekoniecznie :wink:.

Warforged - zbrojnoszktałtny
'forged - zbrojny
- titan - tytan
- juggernaut - niszczyciel
- charger - taran
- scout - zwiadowca

Pozostaje nam problem jednej jeszcze grupy. Psiforged. Może, zachowując podobieństwo do proponowanych, psizbrojny?

Psiforged - psizbrojny
 
Awatar użytkownika
Urko
Zespolony z forum
Zespolony z forum
Posty: 896
Rejestracja: śr sty 07, 2004 2:53 pm

śr cze 28, 2006 12:44 am

Psiforged - psizbrojny


Sweet God, no! Veto! Psizbrojny wygląda (bo nie brzmi, wiem) jak imię jakiegoś bohatera z kreskówki o zwierzątkach - bohatera. Psi zbrojny, psia jego mać ;). IMO psiforged - psionozbrojny.

(ale psizbrojny i tak jest lepszy od wariantu psikuty :mrgreen: )

Kształtki jako tłumaczenie 'forged brzmią trochę jak nagminnie IMO stosowane w podręcznikach do NS pojęcie "mutki". Że niby tak jazzy to brzmi, a mi się śmiać chce za każdym razem, jak widzę ten wyraz. Więc i kształtki jakoś nie budzą we mnie pozytywnych uczuć ;).

OT co do NS/ Kto mi wytłumaczy, dlaczego mieszkańcy amerykańskiego miasta Detroit, mówiący po angielsku, zdrabniają nazwę gangu "The Fist" do "Fistaszków"? Skąd w ogóle wiedzą o takim wyrazie i w jakis sposób go wymawiają? Bo mój przyszły MG stwierdził, że taki fakt występuje w podręczniku :| \EOT co do NS.
 
Filio

śr cze 28, 2006 10:15 am

Zsu-Et-Am pisze:
Poza tym, plączesz pojęcia - "juggernaut" został "niszczycielem", to "charger" stał się "taranem" .

Jak to plączę? No przecież tak zostało postanowione... :shock:

Zsu-Et-Am pisze:
'forged - zbrojny

Niestety zapomnieliśmy o najważniejszej rzeczy.
Zbrojny to taka klasa BN. Więc w tym przypadku Wasze zdrobnienie odpada. Trzymał bym się (wy)kutego.

ShadEnc pisze:
kuty - jeszcze gorzej, aż się prosi dodać "s" z przodu

Uwierz mi, że przy wielu innych spolszczeniach także chce się dodać różne literki. Dlatego polscy gracze jakoś by to przeżyli.
 
Awatar użytkownika
Rebound
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 9343
Rejestracja: czw cze 05, 2003 2:32 pm

śr cze 28, 2006 10:17 am

No lepszy już psizbrojny niż psikuty ;).
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr cze 28, 2006 10:28 am

Suldarr - gdybyśmy przyjęli wersję "Mrok (jaki?) Śniący", wówczas obie części odmieniałyby się normalnie. Mamy jednak do czynienia ze zbitką "Śniący (co?) Mrok"(...)
Ja przedmiot o nazwie 'język Polski' skończyłem 3 lata temu. A jeśli chodzi o naukę części mowy to 6. Taki zwrot jest tak rzadko wykorzystywany w mowie potocznej, że brzmi on po prostu nienaturalnie. Mimo iż gramatycznie poprawnie, może i perełka genialnej myśli, blah, blah, blah, wygląda jak potworek. Takie moje zdanie.

kaduceusz pisze:
A nie "straszydło"? Koniec OT.

link dla Pana ;)
kaduceusz pisze:
Robicie z igły widły. Ile razy termin 'forged pojawia się w Szkocie? [S:CoT]

Konsekwencja, konsekwencja i jeszcze raz konsekwencja. Tym bardziej, że jest termin, który pasuje tak samo dobrze a nie sprawia takich problemów.
kaduceusz pisze:
Jeżeli zmiennokształtny wymawia się łatwo, to dlaczego nie zbrojnokształtny?

A kto powiedział, że się wymawia łatwo?
kaduceusz pisze:
Kwestia poczucia humoru fandomowego :oP Swoją drogą mogłeś zaznaczyć opcję "ufam ISie" ["ufam i się stale zawodzę" :oP], a nie zaznaczyłeś - więc skąd to zdziwienie?

Zaznaczyłbym gdybym ufał. To nie zdziwienie, ale refleksja.
kaduceusz pisze:
[z przekąsem] To moze 'forged jako "zbrojni"?

Nazwa klasy nie powinna być używana jako określenie innego terminu. Zbrojny Zbrojny z mitrallowym zbrojeniem (mithrall plating).
Zsu-Et-Am pisze:
Psiforged - psizbrojny

:|
Podobieństwo musi być, więc końcówka musi być zachowana, jednakże przedrostek powinien być w tym wypadku przetłumaczony w sposób nie wzbudzajacy salwy śmiechu (psikuty przypomina o jednej polskiej komedii i policjantach spisujących pana u fryzjera).
Tutaj lepszym przedrostkiem będzie 'psioni-'. Nie 'psiono-' bo nie od klasy 'psion' ale od psioniki.
Zatem psionikuty, lub psionizbrojny. I tak źle i tak niedobrze.

ShadEnc pisze:
kuty - jeszcze gorzej, aż się prosi dodać "s" z przodu

To jest termin, który jest wykorzystywany w książce. Sądzę, że mało osób będzie sie nim zwracać na sesjach, więc nie ma się co tym przejmować.
 
Anonim_1

śr cze 28, 2006 12:18 pm

Suldarr'essalar pisze:
Tym bardziej, że jest termin, który pasuje tak samo dobrze a nie sprawia takich problemów.

Jaki to termin, bo wg 60% biorących udział w ankiecie to właśnie zbrojnokształtny sprawia najmniej problemów?

Suldarr'essalar pisze:
Zbrojny Zbrojny z mitrallowym zbrojeniem (mithrall plating).

Powiedz mi, kiedy nazwa klasy będzie sąsiadowała ze slangowym, pochodzącym se świata gry terminem? Niech się wypowiedzą posiadacze Sharn'a, ale na moje oko rzadko lub nigdy. W charakterystykach z pewnością nie. W tekście tyczącym się części fabularnej tłumacz ma tak wiele terminów, jakie może użyć w miejsce "zbrojnego" (czyli "warriora"), że nie ma o czym chyba dyskutować.

Na moje oko "warrior 'forged" (swoją drogą po angielsku to zdanie to prawdziwy potworek) przetłumaczy się raczej na "żołnierz zbrojnych".
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr cze 28, 2006 1:50 pm

ShadEnc pisze:
Jaki to termin, bo wg 60% biorących udział w ankiecie to właśnie zbrojnokształtny sprawia najmniej problemów?

Nie wiem czy czytasz to co piszę, ale te 60% osób (z okrągłej, niemiarodajnej 20) wybrała nazwę, która im najbardziej się podoba, a nie nazwę, która sprawia najmniej problemów z tłumaczeniem. A chodziło mi o termin wojnokuty.

Fakt, że zbrojny to klasa dla NPCów, więc nie będzie występować zbyt często, podobnie jak samo zdrobnienie, to używanie jednego tłumaczenia do dwóch różnych terminów uważam za błąd.
ShadEnc pisze:
Na moje oko "warrior 'forged" (swoją drogą po angielsku to zdanie to prawdziwy potworek) przetłumaczy się raczej na "żołnierz zbrojnych".

Prędzej żołnierz zbrojny, lub zbrojny żołnierz.
 
Filio

śr cze 28, 2006 2:30 pm

Suldarr'essalar pisze:
Fakt, że zbrojny to klasa dla NPCów, więc nie będzie występować zbyt często, podobnie jak samo zdrobnienie, to używanie jednego tłumaczenia do dwóch różnych terminów uważam za błąd.

Nie trzeba tego uważać za błąd. Jest to poprostu niemożliwe.
Zbrojny w tym wypadku odpada ze względów oczywistych. I nic na to nie poradzisz, Shad, duce itd...
 
Anonim_1

śr cze 28, 2006 2:41 pm

Suldarr'essalar pisze:
Nie wiem czy czytasz to co piszę

Czytam, czytam uważnie. To, że nie przytakuję nie znaczy, że nie czytam. :razz:

Suldarr'essalar pisze:
(z okrągłej, niemiarodajnej 20)

Zawsze to jakaś grupa.

Suldarr'essalar pisze:
A chodziło mi o termin wojnokuty.

Zdrobnione do "kuty"? :>

Suldarr'essalar pisze:
to używanie jednego tłumaczenia do dwóch różnych terminów uważam za błąd.

Dla mnie dublowanie się pojęcia mechanicznego i fabularnego aż takim wielkim grzechem nie jest - większym w każdym razie jest przyjęcie beznadziejnie brzmiącego zwrotu.

Suldarr'essalar pisze:
Prędzej żołnierz zbrojny, lub zbrojny żołnierz.

Użyłem liczby mnogiej celowo - to najłatwiejszy sposób na odróżnienie klasy od slangowego zwrotu.

Filio - jeśli jesteś tłumaczem ISY i znasz oficjalne stanowisko wydawnictwa w tej sprawie, ujawnij to. Jeśli nie, bądź łaskaw dyskutować a nie rządzić, bo wychodzisz tylko na ignoranta...
 
Filio

śr cze 28, 2006 3:00 pm

ShadEnc pisze:
Filio - jeśli jesteś tłumaczem ISY i znasz oficjalne stanowisko wydawnictwa w tej sprawie, ujawnij to. Jeśli nie, bądź łaskaw dyskutować a nie rządzić, bo wychodzisz tylko na ignoranta...

Widać jestem zbyt pewny siebie... :wink:
Ale powiedz mi (szczerze), czy naprawdę myślisz, że ISA będzie na tyle odważna, aby użyć nazwy klasy dla BNów do zdrobnienia rasy? Dla mnie to są jakieś fantastyczne marzenia.

ShadEnc pisze:
[...] większym w każdym razie jest przyjęcie beznadziejnie brzmiącego zwrotu.

Gusta...
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr cze 28, 2006 3:01 pm

Filio pisze:
Nie trzeba tego uważać za błąd. Jest to poprostu niemożliwe.

Uważam ten sposób myślenia za błedny, Filio. ;)
ShadEnc pisze:
zytam, czytam uważnie. To, że nie przytakuję nie znaczy, że nie czytam. Razz
Bardzo fajnie. Zatem rozumiesz, że ankieta nijak się ma do poruszanej kwestii.
ShadEnc pisze:
Zdrobnione do "kuty"? :>

Tak.

ShadEnc pisze:
Dla mnie dublowanie się pojęcia mechanicznego i fabularnego aż takim wielkim grzechem nie jest - większym w każdym razie jest przyjęcie beznadziejnie brzmiącego zwrotu.

Kuty jest tym beznadziejnie brzmiący zwrotem? Dlaczego?
 
Anonim_1

śr cze 28, 2006 3:22 pm

Suldarr'essalar pisze:
Kuty jest tym beznadziejnie brzmiący zwrotem? Dlaczego?

Ech. Z powodu złego brzmienia. :) (gusta, gusta, po trzykroć gusta)

Suldarr'essalar pisze:
Zatem rozumiesz, że ankieta nijak się ma do poruszanej kwestii.

Nie, ale rozumiem, że Tobie się wydaje, iż wyniki ankiety nie mają nic wspólnego ze skracaniem terminu "warforged". :razz:

Filio pisze:
Czy naprawdę myślisz, że ISA będzie na tyle odważna, aby użyć nazwy klasy dla BNów do zdrobnienia rasy?

ISA i tak zrobi po swojemu. Obawiam się, że dostaniemy więcej smaczków w rodzaju "ukradkowego ataku" niż moglibyśmy stworzyć w tym temacie przez lata.
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr cze 28, 2006 3:55 pm

ShadEnc pisze:
Nie, ale rozumiem, że Tobie się wydaje, iż wyniki ankiety nie mają nic wspólnego ze skracaniem terminu "warforged". Razz

Ech... Celem ankiety było znalezienie najlepszej nazwy, tzn takiej, która się podoba największej liczbie użytkowników. Wyniki ankiety nie mają jednak żadnego wpływu na to, który z terminów jest łatwiejszy do 'obróbki' z perspektywy tłumacza. Dlatego też, nie to, że mi się wydaje, czy że minimalizuje wyniki ankiety, bo nie wygrała propozycja która mi się podobała, ale to, że termin nastręcza problemów przy kolejnych tłumaczeniach. Chcąc zachować pewną konsekwencje, chcąc zrobić coś dobrze i na tyle profesjonalnie na ile amatorskie zapały pozwalają, wolę dla spójności całości zrezygnować z problematycznego terminu na rzecz, być może troszeczkę gorszego, a napewno mniej popularnego, ale łatwiejszego z punktu widzenia tłumaczenia, oraz nadal akuratnego tłumaczenia.
Ale długie zdanie wyszło...
ISA i tak zrobi po swojemu. Obawiam się, że dostaniemy więcej smaczków w rodzaju "ukradkowego ataku" niż moglibyśmy stworzyć w tym temacie przez lata.

Jeśli Tomek będzie się konsultował fanów, to może nie wyjść aż tak źle.
Oczywiście współpraca w ramach korekty byłaby jeszcze milej widziana, ale i tak ISA wykonała pierwszy krok w kiedrunku graczy. Poczekajmy, może będą kolejne.
 
Anonim_1

śr cze 28, 2006 4:25 pm

Suldarr'essalar pisze:
Wyniki ankiety nie mają jednak żadnego wpływu na to, który z terminów jest łatwiejszy do 'obróbki' z perspektywy tłumacza.

Mnie natomiast wydaje sie, że uczestnicy ankiety mają pojęcie, że "zbrojny" jest nazwą jednej z klas BN i istnieje zagrożenie, iż istnieje ryzyko związane z powtarzalnością terminów.

Suldarr'essalar pisze:
wolę dla spójności całości zrezygnować z problematycznego terminu na rzecz, być może troszeczkę gorszego, a napewno mniej popularnego, ale łatwiejszego z punktu widzenia tłumaczenia, oraz nadal akuratnego tłumaczenia

Zastanawiam się, czy nie w ten sam sposób postąpili tłumacze Core'ów, tworząc potworki w rodzaju Ukradkowego...

Nie pozostaje nic innego, niż trzymać kciuki, by tłumacze wykazali się dużą Roztropnością. :wink:
 
Awatar użytkownika
Rebound
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 9343
Rejestracja: czw cze 05, 2003 2:32 pm

śr cze 28, 2006 4:29 pm

Suldarr'essalar pisze:
Poczekajmy, może będą kolejne.


Raczej nie, co GS dość wyraźnie powiedział mi nie dalej jak tydzień temu. Prosty argument. Gdzie jest 5 userów, tam jest 8 propozycji.
 
Awatar użytkownika
Sony
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2660
Rejestracja: śr cze 23, 2004 9:21 am

śr cze 28, 2006 4:29 pm

Jeśli wszystko dobrze pójdzie, to w Sobotę dostanę od ISY słownik Eberronu, w Sobotę też będę wiedział co z SRD. Jeśłi ISA pozwoli to będę mógł udostępnić ów słownik na forum.
 
Anonim_1

śr cze 28, 2006 5:25 pm

Sony pisze:
Jeśłi ISA pozwoli to będę mógł udostępnić ów słownik na forum.

Zabije nam temat, brutal :P
 
Awatar użytkownika
Zsu-Et-Am
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 9825
Rejestracja: sob cze 26, 2004 11:11 pm

śr cze 28, 2006 6:35 pm

Encu - to jeszcze pół biedy. Gdyby jeszcze okazało się, że większość oficjalnych tłumaczeń to propozycje odrzucone przez nas na starcie... :wink:

EOT.
 
Filio

śr cze 28, 2006 10:14 pm

Jeśli wszystko dobrze pójdzie, to w Sobotę dostanę od ISY słownik Eberronu, w Sobotę też będę wiedział co z SRD. Jeśłi ISA pozwoli to będę mógł udostępnić ów słownik na forum.

Świetnie...
W takim razie nasze twórcze myślenie zamieni się w narzekanie na tragiczne decyzje ISY. Oczywiście mam szczerą nadzieję, że tak się nie stanie. :wink:
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

śr cze 28, 2006 11:34 pm

ShadEnc pisze:
Zastanawiam się, czy nie w ten sam sposób postąpili tłumacze Core'ów, tworząc potworki w rodzaju Ukradkowego...

"tonący brzydkiej się chwyta" tzn brzytwy... Niestety pudło. Nie ma 'pochodnych' od sneak attacka, w przeciwieństwie do warforged'a. Postarałbyś się chociaż o celnieszą ripostę.
ShadEnc pisze:
Mnie natomiast wydaje sie, że uczestnicy ankiety mają pojęcie, że "zbrojny" jest nazwą jednej z klas BN i istnieje zagrożenie, iż istnieje ryzyko związane z powtarzalnością terminów.

Tym gorzej świadczy o głosujących :P
A ten potworek wyszedł niedawno, po tym jak wszyscy zagłosowali (mówię o zbrojnym, nie o konieczności zdrobnienia).
Rebound pisze:
Raczej nie, co GS dość wyraźnie powiedział mi nie dalej jak tydzień temu. Prosty argument. Gdzie jest 5 userów, tam jest 8 propozycji.

Wszystko ma swoje zady i walety. Należy wszystko wywarzyć: czy bardziej zależy nam na zadowoleniu klientów, czy na terminach, które i tak nie są dotrzymywane :|
 
Awatar użytkownika
kaduceusz
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2843
Rejestracja: śr lut 11, 2004 12:15 am

śr cze 28, 2006 11:43 pm

Generalnie Enc +1.

dowcipny sul pisze:
[Śniący Mrok] wygląda jak potworek. Takie moje zdanie.


Przynajmniej nie ma sześciu rączek :-> A poza tym to nie potworek, to nasze dziecko :oP Nie ma lepszej propozycji, więc o co to halo?

dowcipny sul pisze:
Konsekwencja, konsekwencja i jeszcze raz konsekwencja. Tym bardziej, że jest termin, który pasuje tak samo dobrze a nie sprawia takich problemów.


Tylko brzmi nienaturalnie.

dowcipny sul pisze:
kaduceusz pisze:
Jeżeli zmiennokształtny wymawia się łatwo, to dlaczego nie zbrojnokształtny?
A kto powiedział, że się wymawia łatwo?


Jeżeli nie jesteś obcokrajowcem i nie masz wady wymowy? :->

dowcipny sul pisze:
Zbrojny Zbrojny z mitrallowym zbrojeniem (mithrall plating).


Jeżeli chcesz mogę sprawdzić, ale idę w zakład, że w Szkocie ani razu nie pojawia się zbitek >>'forged warrior<<.

dowcipny sul pisze:
Tutaj lepszym przedrostkiem będzie 'psioni-'. Nie 'psiono-' bo nie od klasy 'psion' ale od psioniki. Zatem psionikuty, lub psionizbrojny. I tak źle i tak niedobrze.


Fakt. A Psionikształtny?

dowcipny sul pisze:
ShadEnc pisze:
kuty - jeszcze gorzej, aż się prosi dodać "s" z przodu
To jest termin, który jest wykorzystywany w książce. Sądzę, że mało osób będzie sie nim zwracać na sesjach, więc nie ma się co tym przejmować.


No właśnie. Więc "zbrojny" też przejdzie.

Filio pisze:
Uwierz mi, że przy wielu innych spolszczeniach także chce się dodać różne literki.


W których? :-)

dowcipny sul pisze:
Kuty jest tym beznadziejnie brzmiący zwrotem? Dlaczego?


Bo s- samo się nasuwa. Bo w liczbie mnogiej brzmi jak gaworzenie niemowlaka.

Sony pisze:
Jeśli wszystko dobrze pójdzie, to w Sobotę dostanę od ISY słownik Eberronu


He he he, no to trzymamy kciuki :-)
 
Anonim_1

czw cze 29, 2006 12:07 am

Suldarr'essalar pisze:
"tonący brzydkiej się chwyta" tzn brzytwy...

Tia, a ja sądziłem, że potrafisz dyskutować na poziomie. Ej, tu nie dnd.pl :razz:

Suldarr'essalar pisze:
Nie ma 'pochodnych' od sneak attacka, w przeciwieństwie do warforged'a. Postarałbyś się chociaż o celnieszą ripostę.

Well... sprawdzę swoje anglojęzyczne podręczniki i zobaczę, ile razy użyto (przy klasach, zdolnościach, magicznych przedmiotach i reszcie mechanicznego badziewia ;)) słowa "sneak".

Duce pisze:
Psionikształtny?

+1
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

czw cze 29, 2006 12:08 am

kaduceusz pisze:
Tylko brzmi nienaturalnie.

Jak to napisał ShadeEnc "gusta, gusta, po trzykroć gusta".
kaduceusz pisze:
Fakt. A Psionikształtny?

Konsekwencja to kolejne słowo, którego znaczenia dopiero poznajesz?
Zsu też pisał o tym niespotykanym terminie podsumowując tłumaczenie całej grupy pochodnej od warforged'a. Niestety, żadne tłumaczenie psiforged nie jest dobre. Ani psi-, ani psiono-, ani psioni-. Szczerze powiedziawszy nie wiem jak to przetłumaczyć. Najsensowniejsze przy obecnych propozycjach jest błędne psiono-, ze względu na wymowę.
kaduceusz pisze:
Jeżeli nie jesteś obcokrajowcem i nie masz wady wymowy? :->
Nagromadzenie spółgłosek w słowie 'kształt' powoduje, że wyraz jest trudniejszy do płynnego wymówienia niż wyrazy posiadające większą liczbę zgłosek, np. kuty. Nie trzeba być obcokrajowcem, żeby to dostrzec. Jak nie wierzysz, wystarczy, że parę razy szybko powtórzysz każdy z wyazów.
kaduceusz pisze:
No właśnie. Więc "zbrojny" też przejdzie.

Jeśli tłumaczysz na 'odwal się', lub na zasadzie 'i tak tego nikt nie będzie używać', to po jaką cholerę się za to zabierasz? Chyba nie chodzi tutaj o to, by byle jak odwalić robotę, byle by było, ale żeby to miało ręce i nogi, żeby z siebie wynikało, stanowiło jedną, spójną całość.
Spodziewałem się czegoś więcej...
kaduceusz pisze:
Bo s- samo się nasuwa. Bo w liczbie mnogiej brzmi jak gaworzenie niemowlaka.

Kutych? Gaworzenie niemowlaka. Fakt, mało który niemowlak wymówi słowo kształt.
 
Anonim_1

czw cze 29, 2006 12:10 am

Suldarr'essalar pisze:
Kutych? Gaworzenie niemowlaka. Fakt, mało który niemowlak wymówi słowo kształt.

Przez przypadek sobie odmieniłeś tak bonusowo? :wink:
Podpowiedź: kuty->kuci
 
Awatar użytkownika
kaduceusz
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2843
Rejestracja: śr lut 11, 2004 12:15 am

czw cze 29, 2006 12:32 am

Suldarr'essalar pisze:
kaduceusz pisze:
Fakt. A Psionikształtny?
Konsekwencja to kolejne słowo, którego znaczenia dopiero poznajesz?


To kolejny dowcipasek? Pod mostek, trollu :->

Jeżeli nie masz cierpliwości do kulturalnych dyskusji forumowych, to po co się wogóle do tego zabierasz?

Szczerze - z chęcią posłucham co masz na myśli i dlaczego psionikształtny Ci się nie podoba.

Nagromadzenie spółgłosek w słowie 'kształt' powoduje, że wyraz jest trudniejszy do płynnego wymówienia niż wyrazy posiadające większą liczbę zgłosek, np. kuty. Nie trzeba być obcokrajowcem, żeby to dostrzec.


Owszem, ale ja nie proponuję, żeby 'forged tłumaczyć na "kształtni".

sul pisze:
Jeśli tłumaczysz na 'odwal się', lub na zasadzie 'i tak tego nikt nie będzie używać', to po jaką cholerę się za to zabierasz?


Chwilunia, czy to ja napisałem:

sul pisze:
Sądzę, że mało osób będzie sie nim zwracać na sesjach, więc nie ma się co tym przejmować.


Chyba nie chodzi tutaj o to, by byle jak odwalić robotę, byle by było, ale żeby to miało ręce i nogi, żeby z siebie wynikało, stanowiło jedną, spójną całość.


Zsu ładnie wszystko podsumował kilka postów temu i w moim mniemaniu po łyknięciu niedoskonałego, ale akceptowalnego psionikształtnego tworzy to spójną całość.

sul pisze:
Fakt, mało który niemowlak wymówi słowo kształt.


Nie zrozumieliśmy się. Ja chcę żeby erpegowcy nie brzmieli jak niemowlaki, a nie żeby niemowlaki brzmiały jak erpegowcy :oP
 
Awatar użytkownika
Sony
Fantastyczny dyskutant
Fantastyczny dyskutant
Posty: 2660
Rejestracja: śr cze 23, 2004 9:21 am

czw cze 29, 2006 7:51 am

W tłumaczeniu Podręcznika Gracza ed 3.5, którą posiadam, jest ATAK PODSTĘPNY - chodź ukradkowy dziwnie brzmi też pasował.

Zobaczymy w Sobotę. I pamiętajcie, po tłumaczeniu mamy korektę merytoryczną w której wyłapuje się błędy, dopasowuje tłumczenie do innych pozycji. Więc po tłumaczeniu dużó może się zmienić.

Ja jestem za -kształtny, -kuty jakoś mi się kojaży z tym panem u fryzjera. :D Zresztą nie musimy tłumaczyć doslownie. Bo dgyby tłumaczyć dosłownie mielibyśmy Międzytwarz/Międzymordzie - Interface i Wesoły/Rozrywkowy Styk/Naklejka - Joystick :D :D O modemie nie wspominam.

Dlatego Zbrojokształtni mi się podobają.
 
Awatar użytkownika
Suldarr'essalar
Arcypsion
Arcypsion
Posty: 13173
Rejestracja: sob maja 28, 2005 9:27 pm

czw cze 29, 2006 9:06 am

ShadEnc pisze:
Przez przypadek sobie odmieniłeś tak bonusowo? Wink
Podpowiedź: kuty->kuci

W mianowniku tak. W Bierniku będzie kutych :) Jakoś po śnietym mroku mi się kołacze biernik. Ale masz rację, powinno być kuci. Termin taki sobie.
ShadEnc pisze:
Tia, a ja sądziłem, że potrafisz dyskutować na poziomie. Ej, tu nie dnd.pl Razz

Widzę, że z braku argumentów sięgamy po teksty z niższej półki.
kaduceusz pisze:
To kolejny dowcipasek? Pod mostek, trollu :->

Jeżeli nie masz cierpliwości do kulturalnych dyskusji forumowych, to po co się wogóle do tego zabierasz?

Szczerze - z chęcią posłucham co masz na myśli i dlaczego psionikształtny Ci się nie podoba.

Po tym jak wykazałeś się brakiem poczucia humoru i namiastką zrozumienia ironii pod każdą taką uwagą zamieszczam wyjaśnienie, żeby nie było problemu ze zrozumieniem tekstu. O konsekwencji w tłumaczeniu pisałem tutaj wielokrotnie i szczerze powiedziawszy nie mam ochoty powtarzać.

kaduceusz pisze:
Owszem, ale ja nie proponuję, żeby 'forged tłumaczyć na "kształtni".

:shock: Rozmawialiśmy o terminie zbrojnokształtni i zmiennokształtni. Dlaczego nie są to najłatwiejsze terminy do wymowy. Celowo zmieniasz temat, czy nie pamiętasz/nie wiesz o czym pisałeś?
kaduceusz pisze:
Chwilunia, czy to ja napisałem:

A sens wypowiedzi zrozumiałeś? Zastrzeżeniem było używanie sformuowania skuty zamiast kuty przez graczy. I tu jest bezzasadne jakoże termin występuje w podręczniku i przez graczy raczej nie będzie wykorzystany. To co Ty proponujesz, to olanie niewygodnego terminu (przetłumaczenie go terminem już istniejącym i określającym co innego). Różnica jest zasadnicza. Ja marginalizuję argument, że grzaczom się będzie kojarzyć, Ty, że termin jest trudny do przełożenia: 'i tak nikt nie będzie go używać, więc można napisać cokolwiek'.
Sony pisze:
Zresztą nie musimy tłumaczyć doslownie. Bo dgyby tłumaczyć dosłownie mielibyśmy Międzytwarz/Międzymordzie - Interface i Wesoły/Rozrywkowy Styk/Naklejka - Joystick Very Happy Very Happy O modemie nie wspominam.

Powiedz to ludziom którzy stworzyli niedźwieżuka.
A tak na serio to: i tak, i nie.
Masz racje. Tłumaczenie wszystkiego dosłownie wyraz po wyrazie to oczywisty błąd. Trzeba tłumaczyć także sens całości. Trzeba też mieć na wzgledzie między innymi komplikacje jakie termin wnisie przy terminach pokrewnych, oraz to, czy nie powstanie coś, do czego użyty termin nie przyda się o wiele lepiej (aberracje/wynaturzenia).
  • 1
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości